Einde en begin : verzamelde gedichten
Wislawa Szymborska
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
De Geus, cop. 2013 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : POEZIE : SZYM |
31/08/2013
Omwille van de bondige trefzekerheid, transparante parlandostijl en discrete eenvoud promoveerde de poëzie van de Poolse Nobelprijswinnares in ons taalgebied tot de meest gelezen poëzie. Herdruk na herdruk volgde. De in 2004 overleden Gerard Rasch maakte er zijn levenswerk van de volledige Szymborska in het Nederlands te vertalen. Wat de dichteres na zijn dood nog schreef, werd in zijn spoor door andere toegewijde vertalers vertaald en zo werd haar poëzie in het Nederlands een permanente verworvenheid. In het bundeltje met de veelzeggende titel Zo is het genoeg wordt nu ook het laatste fragmentje Szymborska gepubliceerd. Het opent met dertien van haar laatste gedichten, om dan onder de titel 'De laatste gedichten' de facsimile’s te publiceren van de aanzetten tot gedichten die na haar dood in handschrift op A5-kladjes, losse papiertjes of zelfs op de achterkant van een stuk reclamefolder overbleven. Jammer genoeg zijn die teksten door het gereduceerde formaat en het priegelige handschrift van de dichteres zo goed als onleesbaar. Een transcriptie of vertaling is er niet bij. Er gaat een commentaar aan vooraf die opvalt door een gedegen wetenschappelijke acribie, maar die door de net aangehaalde feilen als een steen in het water plonst. Ryszard Krynicki, dichter en uitgever van Szymborska’s Poolse werk, doet in een laatste bijdrage een poging om die 'laatste teksten' te verduidelijken en deels te vertalen, maar je moet al een fanaat zijn om er veel aan te hebben. Bijzonder welkom is de bijgesloten dvd, 'Einde en begin', een uniek en prachtig filmportret van de dichteres, die haar poëzie voorleest en op zeer persoonlijke wijze commentaar geeft (ook in gesprekken met dichteres Ewa Lipska en regisseur Andrzej Wajda) op de Poolse geschiedenis. [Jos Van Damme]
31/10/2013
Omwille van de bondige trefzekerheid, transparante parlandostijl en discrete eenvoud promoveerde de poëzie van de Poolse Nobelprijswinnares in ons taalgebied tot de meest gelezen poëzie. Herdruk na herdruk volgde. De in 2004 overleden Gerard Rasch maakte er zijn levenswerk van de volledige Szymborska in het Nederlands te vertalen. Wat de dichteres na zijn dood nog schreef, werd in zijn spoor door andere toegewijde vertalers vertaald en zo werd haar poëzie in het Nederlands een permanente verworvenheid. In het bundeltje met de veelzeggende titel Zo is het genoeg wordt nu ook het laatste fragmentje Szymborska gepubliceerd. Het opent met dertien van haar laatste gedichten, om dan onder de titel 'De laatste gedichten' de facsimile’s te publiceren van de aanzetten tot gedichten die na haar dood in handschrift op A5-kladjes, losse papiertjes of zelfs op de achterkant van een stuk reclamefolder overbleven. Jammer genoeg zijn die teksten door het gereduceerde formaat en het priegelige handschrift van de dichteres zo goed als onleesbaar. Een transcriptie of vertaling is er niet bij. Er gaat een commentaar aan vooraf die opvalt door een gedegen wetenschappelijke acribie, maar die door de net aangehaalde feilen als een steen in het water plonst. Ryszard Krynicki, dichter en uitgever van Szymborska’s Poolse werk, doet in een laatste bijdrage een poging om die 'laatste teksten' te verduidelijken en deels te vertalen, maar je moet al een fanaat zijn om er veel aan te hebben. Bijzonder welkom is de bijgesloten dvd, 'Einde en begin', een uniek en prachtig filmportret van de dichteres, die haar poëzie voorleest en op zeer persoonlijke wijze commentaar geeft (ook in gesprekken met dichteres Ewa Lipska en regisseur Andrzej Wajda) op de Poolse geschiedenis. [Jos Van Damme]
Willem G. Weststeijn
De Poolse dichteres en winnaar van de Nobelprijs Wislawa Szymborska (1923-2012) is geen onbekende in Nederland. In 1999 verschenen haar verzamelde gedichten, vervolgens nog bundels die ze daarna schreef: 'Het moment' (2003), 'Dubbele punt' (2005) en 'Hier' (2009). Deze bundel bevat haar allerlaatste gedichten en tevens de facsimile's en beschrijving van de handschriften ervan. Ook deze gedichten, die haar werk definitief afronden, treffen door hun schijnbare eenvoud maar bijzondere zeggingskracht. Szymborska's oeuvre is betrekkelijk klein, maar van een constant hoog niveau. Als dichteres heeft ze een zeldzaam grote schare lezers bereikt. De uitgave bevat een dvd met het voor de VPRO televisie gemaakte portret van Szymborska, die uit eigen werk leest.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.