Het Franse testament
Andreï Makine
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Geus, cop. 2003 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAKI |
31/12/2004
Heen en weer pendelend in de tijd vertelt een schrijver hoe hij in 1992 naar Siberië reist, om er in de taiga van Jakoetië op zoek te gaan naar de resten van een Douglas C-47 die daar op nieuwjaarsdag 1945 was neergestort. Het toestel was een van de 8000 Amerikaanse jachtvliegtuigen en bommenwerpers die vanuit Alaska naar Rusland werden gevlogen ter ondersteuning van de Russische oorlogsinspanning. De Douglas in kwestie werd bestuurd door een Fransman, Jacques Dorme, die na de Spaanse burgeroorlog in de Sovjet-Unie terechtkwam en, als piloot gespecialiseerd in evacuatievluchten, in het voorjaar van 1942 werd ingeschakeld voor deze indrukwekkende luchtbrug. Net voor zijn vertrek naar Siberië maakt de jonge piloot kennis met Alexandra, een jonge Française die in 1921 als klein meisje met haar ouders naar Rusland was gekomen in het kader van een Rode-Kruismissie. Ze ontmoeten elkaar bij toeval op het treinemplacement waar het legermateriaal voor het front verzameld wordt, worden prompt verliefd, maar "de tijd die ze samen doorbrengen zal zo kort zijn dat alles hun voor de eerste en de laatste keer zal overkomen". Op enkele brieven na zullen ze geen contact meer met elkaar hebben. Na de oorlog is het bij Alexandra, een vriendin van zijn overleden ouders, dat de schrijver al eens een weekend mag doorbrengen. Bij haar verneemt hij een en ander over zijn ouders, krijgt hij Franse les en leert hij dat er ook zoiets bestaat als literatuur. Hij hoort er voor het eerst over Dorme spreken en besluit, geconfronteerd met dat "uiteengevallen menselijk verleden", dat hij op zoek wil gaan naar diens achtergrond.
Een nieuw luik in het immense fresco dat Makine langzamerhand schept uit de rauwe werkelijkheid van het leven in de voormalige Sovjet-Unie. Opnieuw worden we geconfronteerd met de onvoorstelbare onderdrukking en de absolute willekeur waarmee het Sovjetregime te werk ging in zijn poging tot het scheppen van een Kafkaïaanse samenleving, waarin elk individu dat zich als zodanig opstelt alleen maar vermalen kan worden. Een boek dat je eerder verontrust dan aangrijpt, omdat het aandeel van de werkelijkheid de fictie dit keer lijkt te overtreffen en het zo minder geïnspireerd aandoet. Minder literatuur dan document dus. Maar welk document! [Jan Baes]
P. Boone
Jacques Dorme was een Franse piloot die oorlogsmateriaal overvloog van Alaska naar de Oeral in Rusland en die door starre ambtenarij, die een kortere maar gevaarlijker route voorschreef, is omgekomen. Hij had een korte maar hevige liefdesrelatie met Alexandra, een Franse vrouw in Rusland, die dit verhaal weer doorvertelt aan een weesjongen die zij heeft opgevangen. Zij brengt hem ook in contact met de Franse taal en cultuur.Voor deze jongen is J.D. een vaderfiguur geworden; later als volwassene gaat hij op zoek naar de achtergrond van het ongeluk in de Oeral. En zo komen de bekende thema's van de Russisch-Franse schrijver (1958) schrijver weer terug: de liefde voor de twee landen en hun cultuur, heimwee ernaar en de verschrikkingen van de oorlog. De compositie is ingewikkeld omdat het verhaal telkens vanuit een ander perspectief wordt verteld. De schrijver vraagt zich ook af of hier wel een verhaal van te maken is. Verzorgd uitgegeven (gebonden, vrij kleine druk) in een mooie vertaling. Lezers van zijn andere romans zullen deze vertaling met vreugde begroeten.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.