Op weg naar Kerst
Jan Godfrey
Jan Godfrey (Auteur), Paola Bertolini Grudina (Illustrator)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Callenbach, cop. 2008 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE :
Bijbel |
31/12/2009
De Bijbelverhalen die in De kijk en vertelbijbel voorkomen, dragen erg originele titels, zoals 'De reusachtige picknick' voor het verhaal van de broodvermenigvuldiging, 'Help me' voor het verhaal van de blinde Bartimeus of 'Een eenzame tuin' voor het verhaal van de gevangenneming van Jezus in de hof van Olijven. Die originaliteit wordt doorgetrokken in de teksten zelf, waarin Jan Godfrey gebruik maakt van een zeer bloemrijke en beeldende taal. Tijdens de Bruiloft van Kana "klokte de mooie, rode wijn in de glazen", en tijdens de val van Jericho lees je over het lawaai dat de muzikanten maken: "de priesters bliezen op de trompetten. Heel HARD en met veel LAWAAI en iedereen SCHREEUWDE! En toen... KLABAM!" Ook de typografie draagt dus bij tot het begrijpen van de tekst.
Vreemd genoeg hebben alle verhalen in deze kinderbijbel ongeveer dezelfde lengte. Daardoor komen ze niet allemaal even goed tot hun recht, want nuances geven op een halve tot één bladzijde is niet zo eenvoudig. De vertellers slagen er wel in het vervolgkarakter van de verhalen te respecteren. Zo luidt de laatste zin in het verhaal over de dood van Jezus "het was de verdrietigste dag die er ooit geweest was", terwijl we twee bladzijden verder over de opstanding lezen: "het was de fijnste dag die er ooit geweest was." Toch kan men vragen stellen bij de manier waarop een en ander verwoord is voor kinderen. de stijl is bloemrijk en de zinnen vallen nogal lang uit.
De illustraties spelen een belangrijke rol in deze kinderbijbel. Overal zijn er kleine dieren te zien ? insecten, muizen, vogels, libellen, lammeren, hondjes... ?, wat het geheel iets schattigs geeft. Dat karakter wordt nog versterkt door de erg kinderlijke en kleurrijke manier van illustreren. Soms zorgt dit ervoor dat de illustraties niet lijken te kloppen: zo roept de lijdende Jezus aan het kruis geen beeld op van verdriet en lijden. De dieren zien er stuk voor stuk alleraardigst uit, inclusief de hongerige wolf bij schaapherder David of de leeuwen in de leeuwenkuil. Wil de illustrator op die manier aangeven dat de bijbelverhalen niet letterlijk te nemen zijn? Mogelijk, maar ze geeft op de eerste plaats aan dat de Bijbelverhalen zich afspelen in een vreedzame wereld ver weg van de realiteit van elke dag. En dat kan toch de bedoeling niet zijn.
[Hilde Debacker]
Els van Wier
Kinderbijbel met 26 oudtestamentische en veertig nieuwtestamentische verhalen. Ook minder bekende verhalen zijn gekozen, zoals over Paulus en de Openbaring van Johannes. Elk verhaal beslaat twee naast elkaar liggende pagina's en is voorzien van vrolijke, kleurige maar wat clichématige illustraties. De tekst is gezet in een soort schrijfletter. Het taalgebruik is weinig zorgvuldig; een streepje voor de samentrekking ontbreekt al in de titel. Onnodige details zijn toegevoegd, terwijl onmisbare informatie herhaaldelijk ontbreekt. Zo wordt niets verteld over de zondeval. Daardoor blijft bijvoorbeeld het verhaal over Noach erg aan de oppervlakte; wat zou dan de reden voor een zondvloed kunnen zijn? De essentie van de Bijbelverhalen komt onvoldoende naar voren. Op de laatste bladzijde staat in kleine letter een overzicht van de vindplaatsen van de Bijbelverhalen. Een van de vele vertaalde kinderbijbels; het uiterlijk is aantrekkelijk, maar qua inhoud zijn er betere op de markt. Voorlezen vanaf ca. 4 jaar, zelf lezen vanaf ca. 6 jaar.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.