Blijf bij ons
Marek Šindelka
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Voetnoot, cop. 2011 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 4296 |
15/10/2012
De jonggestorven Karel Hynek Mácha (1810-1836) geldt als de grootste dichter uit de Tsjechische literatuur, vaak omschreven als de Tsjechische Poesjkin of vergeleken met Byron. Hij schreef in een tijd waarin het Tsjechisch zich aan de germanisering ontworstelde (Mácha debuteerde trouwens in het Duits) en de status van literaire taal verwierf. Daar droeg Mácha in hoge mate toe bij door de Tsjechische poëzie te verrijken met hooggestemde, geraffineerde gedichten. Zijn hoofdwerk, Máj (Mei), is een lang, lyrisch-episch gedicht, dat tot op vandaag nog in alle Tsjechische scholen een verplicht studieobject is, al diende de auteur het aanvankelijk in eigen beheer uit te geven.
In dit achttiende deel van de merkwaardige 'Moldaviet'-reeks van uitgeverij Voetnoot, die zich tot doel stelt bijzondere pareltjes uit de Tsjechische literatuur in boekjes op miniformaat aan de Nederlandstalige lezer voor te stellen, heeft vertaler Kees Merckx twee verhalen opgenomen die Mácha treffend introduceren. 'Een avond op de Bezdĕc' is het verhaal van een avondlijke wandeling waarop de ik-verteller getuige is van de begrafenis van een jong kind door een eenzame vrouw. In 'Marinka' combineert Mácha proza en poëzie tot een romantische lofzang op de frêle, ongelukkige Marinka, met verwijzing naar Goethe en een schilderij van Wilhelm von Schadow, een fascinerende schoonheid die kort na hun kennismaking sterft. Het zijn verhalen die drijven op een topzware romantiek, de mode van die tijd, een hooggestemde weltschmerz, die voor de lezer van vandaag soms moeilijk te harden is. De gecompliceerde klankstructuur van de in het verhaal vervlochten poëzie viel zelfs voor een vertaler met strepen als Merckx niet te handhaven. Indrukwekkend zijn de schitterend gebouwde lange zinnen, doch al met al hebben deze teksten uiteindelijk enkel nog een onbetwistbare literair-historische betekenis. [Jos Van Damme]
Louis Smit
Vertaling van werk van de romantische dichter Karel Hynek Mácha (1810-1836), grondlegger van de moderne Tsjechische poëzie. Hij schreef ook proza en toneel. Het beroemdst is zijn lyrisch epos ‘Mei’ waarvan iedere rechtgeaarde Tsjech de eerste regels kent. Dit deel van de Moldaviet-reeks heeft als doel onbekend werk van Mácha voor een Nederlandstalig publiek te ontsluiten. De reeks is geheel gewijd aan Tsjechische literatuur. De nadruk ligt op minder bekende en/of curieuze novellen en verhalen. Het werk van Mácha treedt zelden uit de schaduw van 'Mei'. Het is de verdienste van de redactie dat zij twee verhalen koos die een even geheimzinnige als waardevolle aanvulling zijn op het beeld dat van deze ‘Poesjkin’ van de Tsjechische letterkunde bestaat. Interessant voor wie geboeid wordt door Mácha. Het nawoord van de Nederlandse vertaler Kees Mercks onthult het leven van de jong gestorven dichter, vooral ook zijn amoureuze avonturen. De context die Mercks geeft, maakt dit boekje tot een parel. Normale druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.