Duitse les : roman
Siegfried Lenz
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
De Prom, cop. 1982 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : LENZ |
15/03/2013
Het verlies gaat over het verliezen van de spraak na een beroerte. Hoewel nog in de kracht van zijn leven, wordt de goed van de tongriem gesneden reisgids in Hamburg Ulrich Martens plotseling getroffen door een beroerte, waarna hij geen woord meer kan uitbrengen. Van de ene dag op de andere wordt hij van een briljant spreker gedegradeerd tot een hulpbehoevende aan wiens verstandelijke vermogens wordt getwijfeld en die is overgeleverd aan welwillende dokters, die ondanks hun goede bedoelingen niet tot hem door weten te dringen. Zijn losvaste vriendin Nora kan zich er niet toe zetten om hem in het ziekenhuis op te zoeken. Waarom niet, vraagt de lezer zich af, een geliefde heeft toch aan een half woord genoeg? Ronduit pijnlijk is het verplichte bezoek dat zijn collega’s afleggen, waarbij ze letterlijk terugdeinzen voor het verval. Ook de bezoekjes van zijn broer verlopen stroef — oorzaak is een oude vete omdat Uli’s broer ooit diens vriendin heeft weggekaapt. Als Nora nog steeds weigert om naar het ziekenhuis te komen, loopt Uli weg om haar te zoeken, want hij wil een belangrijke boodschap aan haar overbrengen. Verloren en zonder ook maar aan iemand te kunnen uitleggen wat hij bedoelt (schrijven lukt ook niet goed meer door een eenzijdige verlamming) doolt Uli door de stad, die hem op iedere straathoek vijandig gezind lijkt, van onwillige bibliothecaresses tot ronduit agressieve motorrijders. Als hij ten slotte midden op straat in elkaar zakt lijkt de ontreddering compleet, maar hij wordt weer op de been geholpen door een behulpzame agent, die hem bij het ziekenhuis aflevert. Eindelijk komt Nora dan toch en blijken de herenigde geliefden inderdaad aan een half woord genoeg te hebben. Uli vraagt haar middels een stuntelig geschreven briefje om met hem in één huis te gaan wonen; het ironische hierbij is dat uitgerekend hij, die zich nooit wilde binden en geen baan lang kon houden, nu snakt naar vastigheid.
Het verlies is in een mooie en zorgvuldige taal geschreven, met veel oog voor detail. Helaas worden sommige verhaallijnen niet goed uitgewerkt. Zo wordt niet duidelijk waarom Nora aanvankelijk schroomt om Uli in het ziekenhuis op te zoeken en ook met het gegeven dat haar ouders uit hun woning worden gezet wordt verder niets gedaan, zodat het er maar los bijhangt. Op het eerste gezicht lijkt Het verlies niet boven een standaardziektegeschiedenis uit te stijgen. Tot Uli bij zijn terugkeer in het ziekenhuis ene professor Borinski — ‘de man met de hamer in het hoofd’ — ontmoet, die ook zijn spraak was verloren, maar die heeft teruggekregen door zichzelf in de gebiedende wijs toe te spreken. ‘Ook ik was in verbanning en ik heb de weg teruggevonden.’ Volgens hem ligt de oorsprong van de taal niet in ‘de behoefte om te beschrijven, te duiden of te imiteren, maar in het verlangen te waarschuwen, te bevelen en te beschermen.’ Als je bedenkt dat de auteur opgroeide in het Derde Rijk, waar het opvolgen van bevelen en voor het overige zwijgen — of sprakeloos zijn — de norm was, wordt Uli’s ziektegeschiedenis ineens in een heel ander daglicht geplaatst. [Jolies Heij]
Redactie
Hoofdpersoon in Lenz' negende roman is Uli Martens, een gids, die door zijn verbale begaafdheid in staat is anderen zijn visie op de werkelijkheid op te leggen. Door een beroerte verliest hij de beheersing over de taal en daarmee over de werkelijkheid. Zijn vriendin Nora is door allerlei emoties niet in staat hem in het ziekenhuis op te zoeken. Zwaar ziek onderneemt Uli een poging haar te zoeken en valt hierdoor verder terug. Lenz beschrijft de personen altijd in hun omgeving; de beschrijvingen zijn daardoor zeer gedetailleerd. Maar vanaf de eerste zin roept het verhaal verwachtingen op. Lenz is erin geslaagd deze spanning vast te houden o.a. door een wisselend perspectief dat ligt bij een anonieme verteller of bij Uli. De lezer begrijpt wat Uli wil terwijl zijn omgeving dat niet kan. Door deze goede vertaling is Het Verlies ook voor een breed Nederlands publiek toegankelijk. Vrij kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.