Staat van beleg
Mahmoed Darwiesj
Mahmoed Darwiesj (Auteur), Germain Droogenbroodt (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Point, 2005 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 7550 |
31/12/2005
Mahmoed Darwiesj is een van de meest vooraanstaande dichters van de Arabische wereld en tegelijk heel toegankelijk, en zodoende een prachtige kennismaking met de moderne Arabische poëzie. Hij is Palestijn, journalist en politiek activist, en doorheen zijn lyriek zoemen dan ook onvermijdelijk de aanklachten tegen het onrecht dat zijn volk dag in dag uit wordt aangedaan. En Darwiesj weet waarover hij spreekt. Uit dagelijkse ervaring, en van kindsbeen af. Op zijn zevende werd hij uit zijn dorp verjaagd naar Libanon, weg van zijn familie. Een jaar later kwam hij terug en was zijn dorp van de kaart geveegd en vervangen door een joodse nederzetting. Hij mocht niet verder studeren en kreeg verscheidene malen huisarrest omwille van zijn politieke ideeën, maar schopte het toch tot lid en voorzitter van belangrijke Palestijnse tijdschriften, onderzoeksbewegingen en andere verenigingen.
Om Arabische poëzie te lezen moeten we onze westerse bril durven afzetten, niet alleen qua thema, maar ook qua stijl. Darwiesj heeft die bril trouwens ook zelf afgezet, en is niet onvertrouwd met grootheden als Brecht, Lorca en Poesjkin. Minder rozen is dikwijls breedsprakerige lyriek en retoriek, doorspekt met monologen en dialogen, met bijwijlen epische en mythische inslag, en "meer suggestief dan vertellend", zoals Benaissa Bouhmala toelicht in zijn nawoord, dat overigens van onschatbare waarde is om een niet-ingewijde toch ietwat op de rails te zetten van een onvertrouwde literatuur.
Minder rozen is een mooie uitgave, met een selectie van een vijftigtal gedichten in Arabische en Nederlandse vertaling, en om die reden ongetwijfeld ook een leuk geschenkidee tussen gemeenschappen. Zowel selectie als vertaling zijn van de hand van Germain Droogenbroodt, met de hulp van Bouhmala. [Koen Van de Wiele]
drs. O. Bachnoe
In deze tweetalige gedichtenbundel komt (opnieuw) het sociaal-maatschappelijk en politiek geëngageerde karakter van de Palestijnse dichter Darwisj (1942) tot uitdrukking. De thema's zijn te herleiden tot het gedwongen vertrek uit zijn moederland Palestina na de Israëlische bezetting. Zijn gedichten zijn aanklachten tegen het moeten vluchten met achterlating van huis en haard, de constante heimwee en de aanwezigheid van de dood. Want zo vraagt hij zich af "wie is er in leven in dit leven, de dode of de levende". Als toegift is een selectie van gedichten uit de bundel "Waarom heb je het paard alleen gelaten" opgenomen. Verder is er een uitgebreide biografie door dr. Benaissa Bouhmala (professor aan de universiteit in Meknes). Darwisj behoort tot de meest prominente Arabische dichters, heeft diverse dichtbundels op zijn naam staan en is (internationaal) onderscheiden voor zijn werk. Als minpuntje is op te merken dat de Nederlandse vertaling erg letterlijk is waardoor rijm en ritme van de gedichten verdwijnen.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.