Twintig liefdesgedichten en een wanhoopslied
Pablo Neruda
René Smeets (Samensteller), Philippe Debeerst (Fotograaf)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
P, 2004 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 878 SMEE |
31/12/2005
Schoon volk in deze bundel wijngedichten uit de wereldliteratuur, om niet te zeggen het schoonste volk dat er is, ruim gespreid over tijd en plaats: o.m. Rilke, Verlaine, Neruda, Homeros, Pessoa, Emerson, Goethe, Molière. Schrijvers en drank zijn dan ook al eeuwen met mekaar getrouwd -- al was het lang niet altijd een gelukkig huwelijk. Het evenwicht in spreiding heeft ervoor gezorgd dat het aandeel van enkele notoire drankdichters werd beperkt, waardoor ook enkele onverwachte auteurs ten tonele kunnen komen, onder hen zelfs de vermeende geheelonthouder William Butler Yeats, al blijft de lezer ook hier in het ongewisse of Yeats de mede ook daadwerkelijk doorslikt: "Ik steek het glas in de lucht, / Ik kijk jou aan en ik zucht".
'Enfant terrible' Baudelaire mag de aftrap geven, Politycki het erg geestige eindsignaal. Tussenin mag de lezer in tien hoofdstukken van zo'n kleine 200 gedichten nippen, alle vertaald in het Nederlands. Weinig drinklustige vrouwen in het boek, maar dat zal wellicht matige verwondering wekken. Zowat een kwart Nederlandstaligen, onder hen Nooteboom, Komrij, Boutens, Van Istendael, Aafjes, Carmiggelt. Een prachtige luxe-uitgave is het geworden, en daarmee een ideaal en typisch geschenkboek: harde, wijnrode (!) kaft, en meer dan 200 pagina's poëzie op glanzend papier, doorspekt met enkele tientallen gravures en knappe en originele kunstfoto's van wijngaarden, van kurken, van eiken vaten, van druivelaars. Fotograaf Debeerst startte als industrieel fotograaf en specialiseerde zich de laatste jaren in kunst en architectuur. Vorig jaar illustreerde hij nog een kookboek van chef-kok Geert Van Hecke.
De samensteller, René Smeets, is naar eigen zeggen wel uitermate selectief geweest in zijn uiteindelijke keuze, maar beperkt door het thema kon het natuurlijk geen bundel worden die het beste van elke schrijver naar boven brengt. En dus is er ook wel wat rijmelarij in de bloemlezing geslopen, maar over de hele lijn is het prima werk. Voor de vertalingen heeft Smeets zich laten bijstaan door 'literaire vrienden' en kennissen, waaronder Jooris Van Hulle, Stefaan van den Bremt, Bart Vonck en Patrick Lateur. Schol! [Koen Van de Wiele]
Martin Mooij
Mooi uitgevoerde keuze uit de gedichten over wijn, uit oude en uit nieuwe tijden en uit vele hoeken van onze aarde. Wijn kende men al in de oudheid. Er zijn door de eeuwen heen vele gedichten over geschreven en de samensteller heeft, daarbij bijgestaan door vele vertalers en raadgevers, een mooie keuze gemaakt. Hij heeft die ondergebracht in een dozijn op de diverse thema's gerichte rubrieken, op zo'n manier dat je de wijn bijna proeft of je naar de fles doet grijpen. Het is een reis door de tijd of door de eeuwen. De antieken hielden zich er mee bezig, Omar Khayyám wijdde er kwatrijnen aan, Villon bleek een kenner, de Chinezen wisten er van mee te praten, maar ook Rimbaud, Apollinaire en Baudelaire. De samensteller ontdekte dat er meer Duitsers dan Fransen over de wijn hebben gedicht, ook dat onze taalgenoten er zich uitvoerig mee bezig hielden, tot op de dag van vandaag. Tussen alle grootheden vindt men ook nieuwe namen, zoals die van Hilde Keteleer. Een bloemlezing voor de liefhebbers.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.