Naked among wolves
Philipp Kadelbach
Bruno Apitz (Auteur), Susanne Hantke (Nawoord), Henk Nijman (Vertaler), Marten De Vries (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Cossee, cop. 2013 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : ROMANS : APIT |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Cossee, cop. 2013 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 13148 |
15/10/2013
In maart 1945 wordt een driejarig kind door een Poolse jood in het concentratiekamp Buchenwald binnengesmokkeld. Het gerucht gaat dat het Amerikaanse front snel nadert, maar de angst voor de SS-kampleiding is er allesbehalve minder om. Er wordt dan ook beslist dat de jongen met het eerstvolgende transport weer weg moet, want ‘Het gaat hier niet om één kind maar om vijftigduizend mensen!’. Omdat de eindbestemming zo goed als zeker gelijkstaat met zijn dood, zijn er drie gevangenen die het jongetje verbergen. Onmenselijke folteringen staan hen te wachten, wanneer de kampleiding over de zaak getipt wordt. Bovendien linkt de SS de drie aan het Internationale Lagerkomitee (ILK), het ondergrondse communistische kampverzet, en hoopt ze informatie van hen los te krijgen over dit netwerk. De activiteiten van het ILK gingen van het waken over de internationale solidariteit onder de gevangenen tot de coördinatie bij het ineenknutselen van wapens in geheime kampwerkplaatsen met het oog op een opstand. Wegens het kind moest de verzetsbeweging nog voorzichtiger te werk gaan dan daarvoor.
Bruno Aptiz (Leipzig, 1900 – Berlijn, 1979) zat zelf acht jaar gevangen in Buchenwald wegens illegale politieke activiteit als KPD-functionaris. Zijn ervaringen en het waargebeurde verhaal van het Buchenwald-kind Stefan Jerzy Zweig liggen aan de basis van Naakt onder wolven. In de DDR, waar de roman verscheen in 1958, groeide hij door het heroïsch beschreven kampverleden van de communisten uit tot een veelgelezen klassieker. Over de moeizame publicatiegeschiedenis gaat het nawoord bij deze nieuwe editie. De grootste hindernis: Apitz wou aantonen dat de integriteit van alle gevangenen, dus ook van de Duitse communisten, zwaar op de proef gesteld werd in de morele jungle die het hopeloos overbevolkte kamp was. De DDR-autoriteiten van hun kant wilden alles geschrapt zien wat mogelijk een smet wierp op het blazoen van het antifascistische verzet van de communisten. Het meest heikel was de positie van de zogenaamde Kapo’s, gevangenen-functionarissen belast met het toezicht op de uitvoering van de bevelen van de SS. Velen van hen waren communisten. Dat sommigen na de oorlog beschuldigd werden van collaboratie, werkte uiteraard ook vertragend op de publicatie. Bijzonder aan deze heruitgave is dat ze trouw is aan het originele manuscript. Het kind is een sprankel leven in de hel van Buchenwald. Maar al snel verschuift de focus van dit lichtpunt naar de kampwerking en de groeiende radeloosheid van de SS-leiders. De door hen aangestuurde barbarij wordt zonder veel literaire opsmuk beschreven. Het beklemmende effect wordt versterkt doordat het leven in het kamp breed uitgesponnen wordt. Maar je leest verder, want natuurlijk wil je weten wat er van het kind wordt, en wie van de hoofdrolspelers bij de bevrijding van Buchenwald op 11 april 1945 wel of niet uit de klauwen van de dood blijft. [Katja Feremans]
E. de Jager
Deze klassieker uit 1958 was in de DDR het bestverkochte boek. Verfilmd, in vele talen vertaald, wereldwijd meer dan drie miljoen exemplaren verkocht. Het boek is gebaseerd op het waargebeurde verhaal van het driejarige kind Stefan Jerzy Zweig, dat in Buchenwald werd verstopt om deportatie naar Auschwitz te voorkomen. De auteur (1900-1979) werd door de nazi's naar Buchenwald gedeporteerd. In zijn roman (februari-april 1945, Buchenwald) wordt de naam van het Buchenwald-kind doorgestreept op de deportatielijst, in zijn plaats komt een zestienjarige zigeunerjongen. Het kind wordt onder andere verstopt in een barak voor besmettelijke zieken. Het hele communistische verzet raakt in gevaar, een gevangene sterft aan foltering door de Gestapo. Romanfiguren zijn deels vernoemd naar medegevangen van Apitz, die hen op deze manier wilde eren. Deze heruitgave is trouw aan het onlangs gevonden manuscript; zo zijn bijvoorbeeld de verraders genuanceerder beschreven, de gevangenen minder heroïsch. Achterin noten, 'Leven en werk' en een zeer uitgebreid nawoord van Susanne Hantke. Meeslepend taalgebruik. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.