De brug van de verlating
Alberto Ongaro
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Serena Libri, 2009 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 5438 |
31/12/2010
Deze historische roman van de Italiaanse auteur Ongaro is het eerste boek van hem in Nederlandse vertaling. De roman verscheen al in 1985, werd het jaar daarop bekroond, en in 1987 verfilmd met Faye Dunaway in een van de hoofdrollen.
Francesco Sacredo, een jongeman afkomstig uit een aristocratisch geslacht, doet daarin verslag van zijn vlucht door het hertogdom Parma en over de Alpen naar Frankrijk om eind achttiende eeuw te ontkomen aan gewelddadige achtervolgers, die de eenogige gravin Mathilde von Wallenstein achter hem aan heeft gestuurd. De reden van die vlucht is dat hij, na zijn terugkeer in Venetië van een periode van hechtenis op Korfoe, ontdekt dat zijn vader het gehele familievermogen (paleizen, landerijen, schepen, juwelen) heeft vergokt. Zijn tegenspeelster, een geheimzinnige gravin met een ijzige blik in het ene oog, biedt Francesco revanche aan om alles terug te winnen, maar zij verwacht dat hij zichzelf als speelschuld inzet: hij wordt haar eigendom als hij het spel verliest. En hoewel hij niet gelooft dat het zover zal komen, is dat precies wat er gebeurt. Hij ontloopt echter de consequenties, op de hielen gezeten door huurmoordenaars van de woedende gravin. Zijn reis is een opeenstapeling van noodlottige voorvallen, waarbij Francesco en zijn vriendin Olivia, die hij onderweg zal verliezen, telkens ternauwernood weten te ontsnappen. Veel erger zijn echter de psychologische gevolgen. Langzaam maar zeker raakt Francesco steeds sterker gevangen in zijn onvermogen om vat te krijgen op de hem ongunstig gezinde werkelijkheid, en wordt hij zich bewust van het obsessieve karakter van zijn gewaarwordingen. Met andere woorden: ook al weet hij lijfelijk uit handen van de gravin te blijven, ze krijgt uiteindelijk toch haar zin in het overweldigende en beangstigende besef dat ze hem zijn hele leven lang zal blijven achtervolgen. Ooit heeft zij hem toegevoegd: 'Wat men je schuldig is en wat je een ander schuldig bent, het zijn twee kanten van dezelfde medaille: waar de een is, is de ander, als het leven en de dood.' Onderweg verkoopt hij zijn verhaal aan rondtrekkende komedianten, slaat een aanbod van drie rijke gnomen af om al spelend bij hen in dienst te treden, en kiest voor een teruggetrokken bestaan dat in het teken zal blijven staan van een allesbeheersende paranoia. 'Ik weet dat angst altijd de machtigste weg tot kennis is. Meer zelfs dan de verbeelding zendt de angst in het donker lichtsignalen uit en confronteert ons met het mysterie in het leven van elk van ons. [...] Niets is zo aanwezig als iets dat gebeuren moet maar nog niet gebeurd is.'
Ongaro vertelt een avontuurlijk verhaal dat een geraffineerd spel speelt met de lezer, ook al omdat hij gebruik maakt van een onbetrouwbare verteller, zodat je soms gaat twijfelen aan zijn observaties en interpretaties. Je wordt vakkundig meegesleept door de 'meedogenloze ontrouw der gebeurtenissen', inclusief geraffineerd aangebrachte vooruitwijzingen, en raakt gaandeweg sterk betrokken bij de mentale regie van de gravin, waarmee ze de gedachten en gevoelens van Francesco op afstand weet te beheersen en besturen. De licht archaïserende stijl, elegant en trefzeker in de details, en de fijnzinnige toonzetting maakt het lezen tot een groot genoegen. Hoog spel is een pareltje van spannende vertelkunst. Uitgeverij Serena Libri kondigt aan meer van Ongaro te gaan vertalen, en dat is goed nieuws. [Peter van den Hoven]
Dr. M.C.A. v.d. Heijden
Alberto Ongaro (Venetië 1925), journalist en tekstschrijver voor stripboeken, vestigde zich na buitenlandse correspondentschappen in 1979 weer in zijn geboortestad. In 1980 verscheen zijn eerste grote roman, 'La taverna del doge Loredan' (De kroeg van de doge Loredan). Zijn romans hebben de reputatie een vernuftige intrige te hebben, vol avonturen. Dit is inderdaad het geval in 'Hoog Spel' ('La partita', uit 1986), Ongaro's eerste in het Nederlands vertaalde roman. Je kunt het een literaire historische thriller noemen, al zullen de meningen verdeeld zijn over de literaire waarde. Het verhaal speelt in Noord-Italië in de 18de eeuw. Een jonge man uit een vooraanstaande familie komt via de speeltafel in grote moeilijkheden, moet zijn vaderstad Venetië ontvluchten en aan twee misdadige achtervolgers zien te ontsnappen. Het boek is echt spannend. De soms wel wat lange, ingewikkeld gebouwde zinnen dwingen de nieuwsgierige lezer tot nóg een keer te lezen. Paperback; kleine, maar ruim gezette druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.