De goddelijke komedie
Dante Alighieri
Dante Alighieri (Auteur), Rogier Eikeboom (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Davidsfonds, 2009 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : DANT |
00/00/0000
Met de reeks 'Klassiekers lezen in de oorspronkelijke taal' wil de stichting Panta Menei literair-cultureel geïnteresseerde lezers helpen om zelf grote literaire werken in de oorspronkelijke taal te lezen. De Divina Commedia van Dante (1265-1321) is ongetwijfeld een hoogtepunt van de Europese literatuur. Dante beschrijft er een imaginair bezoek aan de hel, de louteringsberg en het paradijs. Het werk vormt een geniale synthese van het middeleeuwse denken, maar luidt ook de renaissance in. Het is een allegorie waarin universele menselijke gevoelens en waarden in hun diversiteit plastisch geschilderd worden. In het 'Inferno', dat Rogier Eikeboom hier presenteert, beschrijft Dante bijzonder plastisch en indrukwekkend de negen kringen van de trechtervormige hel, met hun angst, gejammer en wanhoop, en met kwellingen als vuur, koude en stank. Hij beschrijft de gruwelijkste straffen en herkent enkele politieke tegenstanders, familieleden en vrienden, en ook vijf pausen (onder wie de toen nog niet gestorven Bonifatius VIII, die hem verbannen had).
De auteur geeft bij elke terzine een zeer letterlijke vertaling en taalkundige verklaringen, die naarmate de tekst vordert minder talrijk worden. Hij verklaart substantieven en werkwoorden, en verwijst bij de werkwoorden naar het 'werkwoordenoverzicht'. Omdat hij echter niet preciseert in welke reeks het werkwoord voorkomt, is het zeer moeilijk terug te vinden. Hij splitst verbindingen van voorzetsels met lidwoorden, en wijst op verwante woorden in het Latijn, het Frans en soms ook in andere talen. Vaak geeft hij ook de vorm van het hedendaags Italiaans, want hij wil dat de lezers ook met de taal zelf vertrouwd geraken. Naast taalkundige geeft hij ook regelmatig korte inhoudelijke verklaringen, o.m. over de symbolische betekenissen. Na elke zang volgt dan een literaire vertaling in proza of poëzie.
De auteur slaagt er vrij goed in de Italiaanse brontekst toegankelijk te maken. De uitleg bij de werkwoordvormen is eigenlijk onvoldoende, maar de vermelding van verwante Italiaanse en Franse woorden is zowel interessant als doeltreffend. De summiere en fragmentarische inhoudelijke uitleg die hij bij de taalkundige verklaringen van de terzinen geeft, had hij beter per zang, na de literaire vertaling, samengebracht. En de honderden bladzijden inspanning van de lezers mocht ook wel door wat illustraties aangemoedigd of beloond worden. [Jef Ector]
Redactie Vlabin-VBC
Deze vertaling van het eerste deel van de Divina Commedia van Dante (1265-1321) verschijnt in de reeks 'Klassiekers lezen in de oorspronkelijke taal' van de stichting Panta Menei. Het Inferno is het eerste en allicht ook bekendste deel van de Divina Commedia, waarin Dante een imaginair bezoek beschrijft aan de hel, de louteringsberg en het paradijs. Het allegorische werk vormt een geniale synthese van het middeleeuwse denken, maar luidt ook de renaissance in. Na elke zang (in de Italiaanse brontekst) volgt een erg getrouwe, maar toch ook vrij plastische vertaling door Rogier Eikeboom. Die teksten worden aangevuld met taalkundige informatie, zoals de vorm van een bepaald woord in het hedendaags Italiaans, verwijzingen naar verwante woorden in het Latijn, Frans en andere talen. Verder bevat het boek ook korte inhoudelijke verklaringen, o.m. over de symbolische betekenissen. Achteraan volgt een werkwoordenoverzicht. De auteur slaagt er vrij goed in de Italiaanse brontekst toegankelijk te maken voor wie de taal niet spreekt. De fragmentarische inhoudelijke uitleg had hij wel beter beter per zang samengebracht.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.