Grotesk
Natsuo Kirino
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Sijthoff, 2009 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 4665 |
31/12/2009
De afgelopen jaren is Japan meermaals opgeschrikt door moorden gepleegd door tieners. De grootste ophef was er wellicht in 1997, toen de 14-jarige Seito Sakakibara (zo noemde hij zichzelf althans) een jongen van elf vermoordde en diens hoofd voor de schoolpoort plaatste, met een boodschap in zijn mond gepropt: "Dit is nog maar het begin van het spelletje."
Vaker is dit dodelijke tienergeweld echter gericht tegen de ouders. Zo sloeg in 2000 een jongen van 17 zijn moeder dood met een honkbalknuppel en vluchtte vervolgens meer dan twee weken lang per fiets door Japan. Dat incident inspireerde Koji Wakamatsu's film 'Landschap van een zeventienjarige: wat de jongen zag' (2004). De roman Echte wereld van Natsuo Kirino (uit 2003) lijkt op het eerste gezicht ook te vertrekken van dit geval van moedermoord, maar Kirino's aanpak is heel anders dan die van Wakamatsu.
Wakamatsu traceert het echte vluchttraject en toont de fietsende jongen zonder al te veel uitleg en plot; de kijker kan grotendeels zelf invullen wat er door zijn hoofd gaat. Kirino van haar kant laat de dader na zijn fatale slag met de knuppel nog wel per fiets op de vlucht slaan, maar de rest fictionaliseert ze. Ze betrekt er vier schoolmeisjes bij en laat per hoofdstuk ook telkens een van hen aan het woord. Zo krijgen we vijf verschillende vertelperspectieven. De vier meisjes zijn duidelijk andere types, elk met hun specifieke problemen: de lesbische die worstelt met haar geaardheid, de losbandige op zoek naar ware liefde, de filosofische die zin zoekt in het leven en de 'gewone' die vooral niet wil opvallen. Wat ze dan weer gemeen hebben, is dat ze geen soelaas vinden bij vader en moeder (of andere volwassenen) en steeds meer geneigd zijn om hun heil te zoeken in een andere, 'echtere' wereld. Ook de jonge moordenaar verhaalt uitvoerig hoe groot de kloof van onbegrip tussen hem en zijn ouders wel is. Hij wil tevens een soort manifest achterlaten dat "beter is dan dat van die Sakakibara indertijd," daartoe aangespoord door de ruchtbaarheid die aan zijn zaak gegeven wordt in kranten en op televisie. De roman is trouwens net zo goed een aanklacht tegen die hysterische media-aanpak.
Van Natsuo Kirino verschenen eerder De nachtploeg (Sijthoff, 2005) en Grotesk (2007). Net als die twee is ook dit boek via het Engels vertaald, wat nooit een voordeel is. Zwakke elementen uit die eerste vertaling worden bijna onvermijdelijk overgenomen, hier vooral bepaalde tienertaal. Dingen als "Yo, dude!" klonken al storend in de Engelse versie en dat doen ze des te meer in de Nederlandse.
In De nachtploeg, ook een zogeheten 'literaire thriller', schreef Kirino over vrouwen van haar eigen generatie. Met Echte wereld probeert ze dus door te dringen tot tienerhoofden. Ze is niet de eerste verontruste Japanse schrijver die dat doet, en ook bij haar is het resultaat niet onverdeeld geslaagd. Want je vraagt je af wat die tieners zouden vinden van Kirino's beschrijving van hun gedachtewereld. De kans lijkt groot dat ze precies reageren zoals de personages in het boek doen op hun ouders: "Je denkt dat je me begrijpt, maar eigenlijk snap je er niets van." Door de grote verklaringsdrang van de auteur komt de plot soms ook vrij gekunsteld over. Kirino blijft toch op haar psychologische best in de boeken waarin ze over volwassen vrouwen schrijft. Het is dan ook uitkijken naar de vertaling van bv. Zachte wangen (1999) en Tokio-eiland (2008). [Luk Van Haute]
A. van den Berg-Brandt
Vier Japanse tienermeisjes, vriendinnen, raken gefascineerd door een leeftijdgenoot die een moedermoord begaan heeft. Het chronologische verhaal wordt per hoofdstuk afwisselend verteld door de ik-stem van een der personages, onder wie een lesbienne. Daardoor leert de lezer diepgaand de gecompliceerde, verwarrende gedachte- en gevoelswereld, evenals de levensomstandigheden, van hedendaagse Japanse scholieren van binnenuit kennen. De vertelde tijd beslaat de zomervakantie van een maand. De zomerhitte weerspiegelt de gevoelstemperatuur. Beeldend gesitueerd in modern Tokio. De van een thriller verwachte spanning wordt eerder opgeroepen door de goede psychologische tekeningen van de tieners en hun daaruit voortvloeiend handelen dan door het zoeken naar de dader. Goede vertaling in soepel Nederlands. De schrijfster debuteerde met 'Nachtploeg'*, bekroond met een Japanse thrillerprijs. Daarna verscheen nog 'Grotesk'**. Paperback met kleine, maar heldere druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.