Wereldgeschiedenis 264-145 v. Chr.
Polybius (Auteur), Wolther Kassies (Vertaler)
Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt magazijn
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Volume | Plaats in de bib |
---|---|---|---|
Magazijn |
Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2007 |
1 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 923.4 POLY |
Magazijn |
Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2007 |
2 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 923.4 POLY |
Besprekingen
31/12/2007
Polybios (ca. 201-120 v.C.) was afkomstig uit Magalopolis, waar hij een rol in de Achaeïsche Bond speelde. In 167 v.C. kwam hij als gijzelaar in Italië terecht, samen met een duizend vooraanstaande mannen uit Griekse steden die de Romeinen niet gesteund hadden in hun oorlog tegen Macedonië. Hij raakte er bevriend met de familie van de Cornelii en werd gefascineerd door de snelle groei van Rome tot een supermacht. In een groots historisch werk wilde hij het verband tussen de Romeinse staatsinrichting en die wereldheerschappij belichten. Polybios behandelt uitvoerig de Romeinse geschiedenis van 221 tot 144. Vooraf geeft hij ook een bondiger verslag van de gebeurtenissen vanaf 264. Hij heeft het dus over de drie Punische oorlogen, maar ook over andere oorlogen en militaire acties, met hun heldendaden, wreedheden en intriges. Van dat geheel van veertig boeken zijn alleen de eerste vijf integraal bewaard; van de andere zijn slechts excerpten overgeleverd, die vertaler Wolther Kassies van de nodige inleidingen voorziet.
In intermezzo's heeft Polybios het o.m. over de staatsvorm en het leger van de Romeinen, en geeft hij overzichten van wat voorafging en gaat volgen. Ook reflecteert en polemiseert hij uitvoerig over het nut van de geschiedenis en zijn methode. Hij ziet de geschiedenis als een leermeesteres voor politieke en militaire leiders, maar ook voor elk mens. Het genoegen dat de lezer aan het werk kan beleven, beschouwt hij als bijkomstig. Daarom last hij maar weinig redevoeringen in, en neemt hij het andere auteurs kwalijk dat ze eropuit zijn hun lezers emotioneel te raken, hoewel dat verwijt ook wel eens op hemzelf toepasselijk is. Polybios analyseert de causale samenhang tussen de gebeurtenissen en volgt het chronologische systeem (olympiaden), omdat hij een wereldgeschiedenis wil schrijven en gelooft in de samenhang van de gebeurtenissen in verschillende delen van de wereld. Sommige verslagen, zoals die van Hannibals tocht over de Alpen en het inzetten van olifanten in de strijd, zijn levendig beschreven. Polybios' kritiek op andere geschiedschrijvers is dan weer overdreven, maar ook geestig. Hoewel hij ernstig en methodologisch naar het feitelijke verloop van de gebeurtenissen zoekt, kan hij zijn sympathie voor de Scipiones (Cornelii) en voor de Achaeïsche Bond niet verbergen.
Wolther Kassies heeft dit omvangrijke werk, met zijn vaak zware en onnatuurlijk lange zinsbouw, voortreffelijk vertaald. De twee banden vormen een geheel, met doorlopende paginering, alleen in het eerste deel een inleiding, en op het einde van het tweede deel noten, termen, kaarten en een register. Latijnse woorden die bij die lijst termen verklaard worden, zijn in de tekst gecursiveerd. Deze eerste integrale Nederlandse vertaling van Polybios is zeker geslaagd. [Jef Ector]
Prof.dr. E.A. Hemelrijk
In twee vuistdikke delen is de eerste volledige Nederlandse vertaling verschenen van het geschiedwerk van de Griekse schrijver Polybios (2de eeuw v. Chr.) door Wolther Kassies. Polybios, die na de Romeinse overwinning op de Macedonische koning in 168 v. Chr. als gijzelaar werd meegenomen naar Rome, heeft zijn leven gewijd aan de vraag hoe de Romeinen in korte tijd een wereldrijk hebben kunnen vestigen. In veertig boeken behandelt hij op basis van gesprekken met ooggetuigen en schriftelijke bronnen de geschiedenis van het Middellandse Zeegebied tussen 220 en 145 v. Chr., een geschiedenis die hij zelf deels heeft meegemaakt (hij was bijvoorbeeld in 146 bij de verwoesting van Carthago). Ongeveer een derde is over. Zowel de uitgave als de vertaling zijn voorbeeldig. Kassies geeft het lastige Grieks van Polybios in soepel Nederlands weer en leidt zijn vertaling in met een informatieve beschouwing over Polybios en (de grillige overleveringsgeschiedenis van) zijn werk. De lezer wordt geholpen door beknopte inleidingen bij de fragmenten, verklarende noten, een register van namen en plaatsen en enkele kaarten. Verzorgde uitgave in gebonden uitvoering met leeslint.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.