Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Uitgeleend
|
Clavis, 2016 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : KLEUTER : GEVOELENS - GEDRAG
Vriendschap |
ARhus - afdeling Rumbeke
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Clavis, 2016 |
Kleuter : gevoelens - gedrag
Vriendschap |
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Niet beschikbaar |
Clavis, 2016 |
KLEUTER : GEVOELENS - GEDRAG
Vriendschap |
Besprekingen
Conny Meijer
Beer en Bosmarmot zijn dikke vrienden. Ze zien elkaar elke dag en hebben altijd plezier voor duizend. Als Beer Eend uitnodigt, verzint Bosmarmot een list om deze buiten de deur te houden. Beer wordt ongerust en gaat Eend zoeken. Aantrekkelijk prentenboek over een goedmoedige beer en een jaloerse marmot. Als Bosmarmot ziet dat hij spoken ziet waar ze niet zijn, kan hij Eend accepteren en hebben ze het met z’n drietjes reuze gezellig. Parallel aan het gedrag van Eend verlopen de jaargetijden. Na een plezierige zomer volgt een herfst met prachtig gekleurde bladeren en daarna een kille winter. Met de komst van de lente gaan de drie dieren verder als goede vrienden. Eend die door sneeuw is overvallen, ziet eruit als een wit spook. Als de drie dieren warm bij het vuur zitten, ziet Bosmarmot enge spookachtige schaduwen achter de ramen. De fraaie, ogenschijnlijk nonchalante tekeningen in rustige, natuurlijke kleuren treffen heel goed de sfeer van het verhaal. De gezichtsuitdrukkingen van de dieren zijn bijzonder grappig. Kleine veranderingen versterken de veranderingen van de seizoenen. Enkele tekeningen zijn geheel in zwart-wit uitgevoerd. In de tekst zijn de gesproken woorden cursief gedrukt en krijgen sommige woorden nadruk door afwijkende typografie of grootte. Vanaf ca. 4 jaar.
Spoken kloppen niet
Jan Vancoillie
rt/aa/29 m
Ze stalen meteen mijn hart, Beer en Bosmarmot, zoals ze op de eerste prent parmantig op stap gaan, op zoek naar verborgen schatten. Beer en Marmot zijn hele dikke vrienden en als het aan Marmot ligt, mag niets tussen hen in komen. En zeker Eend niet, die Marmot niet leuk vindt. Als Beer op een middag Eend uitnodigt om met hen te komen spelen, bedenkt Marmot een plannetje. Dat draait echter helemaal anders uit dan ze gedacht had.
De illustrator zet een originele en toch herkenbare beer neer, spits en vriendelijk, reusachtig en grappig op zijn fietsje of verlekkerd likkebaardend in de keuken. Marmot is schattig, ondanks of misschien zelfs dankzij zijn geniepige trekjes. Als hij de deur opent voor Eend, zet het vogelperspectief zijn humeur extra in de verf. Eend is grappig en innemend naïef. Indrukwekkend is ook de prent met de grijze ‘spoken’ voor het raam, mooi contrasterend met de warme kleuren van het gezellige onderonsje binnen in het huis van Beer. Hiermee zetten ook de prenten de boodschap in de verf dat er in een warme thuis altijd nog wel een vriend bij kan.
De naam van de vertaler wordt nergens vermeld, de kwaliteit van de vertaling is er dan ook naar. Sommige zinnen lezen stroef: .Maar als Bosmarmot nog geen drie keer met haar staart heeft gezwaaid … Ook in een poging Beer af te leiden’ leest moeizaam en de volgende zin loopt krom: .‘… als plotseling … klop-klop! is er een geluid aan de deur. De zwakke vertaling is jammer in een boek dat voor het overige op een prettig gestoorde manier vrolijkheid en warmte uitstraalt.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.