Kleine nachtverhalen
Kitty Crowther
Siska Goeminne (Auteur), Sebastiaan Van Doninck (Illustrator)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lannoo, 2014 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : KLEUTER : SPROOKJES, VOORLEESVERHALEN EN GEDICHTEN GOEM |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Lannoo, 2014 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : GOEM |
15/09/2014
‘Pittige bewerking van het bekende sprookje’, meldt de achterflap van Kat met hoofdletter K van Siska Goeminne en Sebastiaan van Doninck. De stoere, zelfverzekerde houding en de gezichtsuitdrukking van de gelaarsde kat op het omslag waarschuwen direct dat dit geen katje is om zonder handschoenen aan te pakken.
De bewerking van Goeminne en Van Doninck speelt in het New York van rond 1940. Het verhaal begin klassiek, maar de verteller grijpt meteen in: ‘Er was eens… Zoals er al honderden ‘er was eenzen’ geweest zijn.’ Let op, zo luidt de aanwijzing voor de lezer, we hebben hier zeker niet te maken met een klassiek sprookje! De bewerking draait niet om de drie zonen van een molenaar, maar om die van een oude koekjesfabrikant, die na zijn overlijden zijn fabriek aan Jeff nalaat, zijn vrachtwagen aan Jamie en de kat aan Johnny. Meteen wordt duidelijk dat die kat ‘de slimste, de snelste, de sluwste kat van de stad en zelfs van het land’ is. De Kat – met hoofdletter K – bombardeert de slome zoon Johnny tot Markies van Carabas en gaat er in vliegende vaart vandoor.
Dat gegeven lijkt uit te nodigen tot een snelle, spannende bewerking, maar Goeminne heeft wat veel woorden nodig om het verhaal uit de doeken te doen. Soms heeft ze de neiging om te veel weg te geven, bijvoorbeeld wanneer Kat de magiër te slim af wil zijn: ‘[…] was de magiër ook slimmer? […] Nee, hij dacht het niet!’ Net als in een klassiek sprookje blijven de personages vrij vlak. Eén eigenschap typeert hen: Kat is sluw en geniepig, Johnny is een suffig leeghoofd en de mooie burgemeestersdochter is zo oppervlakkig als een rolbevestigende prinses in een sprookje maar kan zijn. Die typeringen passen bij het genre, maar toch voelt het als een gemiste kans dat de personages niet wat meer gelaagdheid meekregen. Gelukkig is de bewerking van Goeminne en Van Doninck wel heerlijk subversief. Alle verwachtingen gaan op een hoop wanneer blijkt dat de kat niet, zoals in het origineel, altruïstisch en onbaatzuchtig is, maar handelt uit puur eigenbelang. Egoïsme en verraad staan uiteindelijk centraal en geven het prentenboek een originele draai.
Van Doninck heeft Kat meesterlijk getroffen: vanaf het begin is al duidelijk dat het beest absoluut niet te vertrouwen is. Zijn gemene gezichtsuitdrukking en geniepige gele ogen laten weinig te raden over. Dat Kat als enige personage met zwarte lijnen omrand is, geeft hem een passende dreigende uitstraling. Van Doninck gebruikt veel sobere aquareltinten en wisselt die af met warmere kleuren op de momenten dat een prent er echt uit moet springen. Sterk zijn ook de paar bijzondere, spannende composities die de aandacht langer vasthouden dan de prenten waarop een personage simpelweg in het midden van de pagina is afgebeeld.
Al met al is Kat met hoofdletter K een geslaagde bewerking. Het verhaal had weliswaar met een wat soberdere tekst afgekund, maar de subversiviteit en de rijke, veelzeggende prenten van Van Doninck maken veel goed.
[Marloes Schrijvers]
Angelique Peters
Dit grote prentenboek van de Vlaamse schrijfster bevat geen poeslief verhaaltje, maar is een bewerking van het originele sprookje 'De gelaarsde kat'. Deze kat heeft echter een ander einde gepland. Na het overlijden van de koekjesfabrikant worden zijn bezittingen over zijn drie zoons verdeeld. Johnny krijgt de kat. De Kat, met hoofdletter K, werkt gedurende het verhaal een slim en geniepig plan uit met zijn domme baasje als pion. De illustraties van Van Doninck vullen het verhaal prachtig aan. Als lezer kun je blijven kijken naar alle details, want er is genoeg te zien en veel wordt niet genoemd in de tekst. Er zijn tekeningen van personen als dieren, een vrachtwagen of schip van de koekjesfabrikant op de achtergrond en de herkenbare vorm van de Empire State Building. Dit laatste is voor de kleintjes misschien minder interessant, maar voor de voorlezers zeker een leuk extraatje. Dit is overigens niet de eerste samenwerking tussen Goeminne en Van Doninck en hopelijk niet de laatste. Goeminnes eerdere boeken zijn genomineerd voor de Boekenleeuw en voor de Gouden Uil Jeugdliteratuurprijs. Van Donincks werk is bekroond met een Boekenpluim en een Vlag en Wimpel. Door het grote formaat is het ook erg geschikt om voor te lezen in bijvoorbeeld de klas. Vanaf ca. 5 jaar.
Magali Haesendonck
ua/an/22 j
'Kat, met hoofdletter K' is naar eigen zeggen een pittige bewerking van het originele sprookje van Perrault. De broers Jamie, Johnny en Jeff krijgen elk een stukje van de erfenis: Jeff krijgt de fabriek, Jamie de vrachtwagen en Johnny de kat. Slik, een kat? De Kat trekt met zijn zak naar het park en gaat er jagen op konijnen en zwanen. Vervolgens brengt hij zijn 'boodschap' langs bij de burgemeester, die daar niet altijd blij mee lijkt. Verder verloopt het verhaal zo goed als gelijk met het origineel, op een verrassende wending aan het einde na.
Sebastiaan van Doninck mocht zich hier op groot formaat uitleven met een sprookje in een grootstad. En dat doet hij, met waterverf, met verve! De zuchten van bewondering wisselen elkaar af met een glimlach en gegrinnik. Het kleurgebruik is uitgekiend, veel groenen en grijzen, waardoor je je echt in een stad aan het water waant. Er is reden om aan te nemen dat we ons in New York bevinden, zoals het feit dat er verwezen wordt naar burgemeester La Guardia. De prenten zijn niet heel gedetailleerd, maar dat hoeft ook niet. Wanneer de Kat een konijn vangt, zie je bijvoorbeeld de ogen van het konijn wel zitten (deze doen trouwens erg denken aan die van Mimi uit Metromonsters) en in de reuzenballonnen komen al eens bekende personages voor.
De tekst van Siska Goeminne mag er zijn, maar die pittige bewerking maakt zijn naam verre van waar, tenzij dan in de prenten. Vaak zijn die namelijk sprekend genoeg, soms krijg je zelfs het gevoel dat Goeminnes tekst overbodig wordt, zoals wanneer er letterlijk staat Hij krabde zich verbaasd op het hoofd.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.