Als ik jou was ...
Babette Cole
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Davidsfonds/Infodok, 2004 |
Kleuter : mens - lichaam
Gezinsuitbreiding |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Davidsfonds/Infodok, 2004 |
KLEUTER : MENS - LICHAAM
Gezinsuitbreiding |
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Niet beschikbaar |
Davidsfonds /Infodok, 2012 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE :
Gezinsuitbreiding |
Magazijn |
Davidsfonds /Infodok, 2012 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE :
Gezinsuitbreiding |
Magazijn |
Davidsfonds/Infodok, 2004 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE :
Gezinsuitbreiding |
15/03/2013
Het ei van mama van de Britse illustratrice en auteur Babette Cole mag terecht een klassieker worden genoemd. Het boek werd voor het eerst in het Nederlands vertaald in 1994 en is intussen aan zijn zevende druk toe. Merkwaardig is wel dat in deze versie de vertaler nergens vermeld wordt, een pijnlijke vergetelheid en een miskenning van Koen Sels, die er uitstekend in slaagt om de klankrijke, speelse taal van Cole om te zetten in het Nederlands.
Wat dit boek zo’n blijvend succes maakt, is de originele en grappige manier waarop aan seksuele voorlichting wordt gedaan. De ouders in het boek vinden het langzaam tijd om hun kinderen te vertellen hoe baby’s worden gemaakt. Hun twee spruiten liggen languit op de sofa tussen een hele bende dieren. Ze kijken tv en proppen zich intussen vol met ongezond eten. Zoals wel vaker bij Cole is het contrast met hun brave ouders groot. Mama begint: ‘Baby-meisjes worden gemaakt van ijs en snoep en andere zoete troep’. Papa vult aan: ‘Baby-jongens worden gemaakt van slakken, kakkerlakken, en kontjes van kleine hondjes.’ Zo gaan ze nog een tijdje door: je kunt baby’s kweken uit zaadjes in potjes op de vensterbank of je knijpt ze gewoon uit een tube. Maar bij hen ging het anders: mama legde een ei op de sofa en toen dat barstte, vlogen zij eruit.
Intussen wordt wat de ouders vertellen heerlijk gerelativeerd door de grappige illustraties. De twee kinderen hebben vol verbazing geluisterd. Na dat ei barsten ze in lachen uit. ‘Wat een flauwekul’ roepen ze, al zitten hun ouders er niet ver naast met die zaadjes, die tube en dat ei. Ze zetten zich aan het tekenen en leggen hun ouders haarfijn uit hoe alles écht in zijn werk gaat. Hun tekeningen zijn niet alleen verhelderend open en bloot, maar ook heel erg grappig, vooral de prent waarop ze laten zien ‘hoe mama’s en papa’s in elkaar kunnen passen’. De kinderlijke fantasie kent duidelijk geen grenzen. Uiteindelijk wint één zaadje de ‘Grote Eierrace’ en wordt mama dikker en dikker en dikker en ook die tekening laat niets aan de verbeelding over. Op het einde hebben de ouders het schaamrood op de wangen, en natuurlijk krijgt het verhaal nog een staartje.
Het ei van mama is en blijft vermakelijk voor klein en groot. Zonder twijfel maakt het bij ouders en kinderen heel wat los, dat heeft het gemeen met alle grote literatuur. [Jan Van Coillie]
Hannelore Rubie
Babymeisjes worden van ijs en snoep en andere zoete troep gemaakt. Babyjongens van slakken, kakkerlakken en kontjes van kleine hondjes. Sommige baby’s vind je onder een steen of je kunt ze kweken uit zaadjes, in een potje op de vensterbank. Baby’s knijp je uit een tube of ze floepen uit een ontploft ei dat mama op de sofa heeft gelegd. Dit is een aantal voorbeelden uit het verhaal van papa en mama, als ze hun beide kinderen vertellen waar ze vandaan komen en hoe ze gemaakt zijn. De kinderen weten het echter veel beter, ze leggen het vakkundig en met duidelijke tekeningen aan hun ouders uit. En ze zijn blij dat hun ouders nu ook weten wat alle anderen al lang wisten! In dit vierkante prentenboek blijf je kijken en glimlachen. De gekleurde tekeningen, die vol komische, liefdevolle details zitten, zullen de ogen van de voorgelezen kinderen steeds opnieuw naar zich toe trekken. De tekst, kort en bondig, zit vol kleine taalgrapjes en 'kinderwoorden'. Deze ongewijzigde heruitgave is een must voor iedere bieb, huiskamer, school en kinderopvang. Hoe een ‘technische gebeurtenis’ een liefdevol, (be)grijpbaar, humoristisch en welkomvoelend verhaal wordt. Vanaf ca. 5 jaar.
Lieve Raymaekers
ua/an/22 j
Mama en papa besluiten dat het tijd is hun kinderen te vertellen hoe baby’s worden gemaakt. De kinderen zijn één en al aandacht en luisteren geduldig naar verhalen van baby’s die gebracht worden door een dino, gemaakt van peperkoek, gevonden onder een steen, of uit een tube geknepen. Wanneer papa vertelt hoe zij uit het ei gevlogen zijn, dat mama op de zetel had gelegd, houden ze het niet meer. Op hun beurt vertellen de kinderen aan hun ouders, aan de hand van sprekende tekeningen, hoe het echt in elkaar zit.
Deze klassieker blijft echt wel het grappigste onder de voorlichtingsboeken. Alle suggesties van de ouders zijn gewoon te gek om los te lopen, en de hilarische illustraties versterken dit alleen nog maar. Het echte voorlichtingsverhaal dan is heel bevattelijk voor kleuters, zowel in woord als in beeld. Een aanrader voor grote zus of broer wanneer er een baby bijkomt in het gezin, of gewoon, voor wie wil weten hoe het in elkaar zit. Babette Cole doet veel meer dan het onderwerp bespreekbaar maken, ze zorgt ervoor dat het een bijzonder grappig gesprek wordt!
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.