Solenoïde
Mircea Cǎrtǎrescu
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Bezige Bij, 2012 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 14305 |
31/01/2013
Deze Roemeense dichter, romancier, essayist (en kandidaat-Nobelprijswinnaar) heeft een omvangrijk oeuvre op zijn naam staan. In eigen land werd zijn werk vaak bekroond, in het buitenland werd het aanvankelijk met bevreemding ontvangen om zijn volstrekt eigen toon, compositie en visie. Zijn magnum opus is de trilogie 'Orbitor' ('Verblindend'), waarvan na De wetenden nu het tweede deel, De trofee in het Nederlands voorligt. Net als het eerste deel is dit een complex, delirisch en stuurloos boek, dat de lezer op een verbluffende manier poogt te overweldigen. Eenzaam in zijn flat (waarrond de hele woonwijk gesloopt wordt, ten offer valt aan de megalomanie van dictator Ceaucescu), poogt de verteller terug te keren naar zijn allerprilste jeugd, naar het Boekarest dat voor zijn ogen verkruimelt en waar hij in de geest zijn moeder, zijn familie en zijn dorp, dat door de tijd verbrokkeld is, oproept. Het is een telkens weerkerende zoektocht, de aanzet tot onvoltooide verhaallijnen, die uitwoekeren tot in het fantasmagorische, niet samen te vatten of na te vertellen, krankzinnig en eindeloos, wegstervend en weer opduikend. We beleven een passage bij de ascetische Skoptsensekte, die vervoering zoekt in castratie, maken mee hoe een jonge vrouw in een vlinder verandert, zien een fantastische stoet praalwagens voorbijtrekken en staan met de jonge verteller verbaasd te kijken naar het levende Perzische tapijt dat zijn moeder voor de onthutste blikken van de Securitate vlecht. Ook het tweejarige verblijf van de auteur in het Amsterdam van de levende standbeelden duikt op. Alles vermengt zich in De trofee tot een onontwarbaar kluwen. Het is postmodernisme in optima forma, waarbij alle genres in elkaar verstrengeld zijn. Indrukwekkend is de unieke poëtische kracht waarop dit alles drijft. Mircea Cӑrtӑrescu vindt prachtige beelden, schept verbluffende synesthesieën en creëert esoterische verbanden. De trofee is een overdonderend geschrift dat de lezer verbluft achterlaat, een verblindend paroxysme van taal, dat dwingt tot traag lezen, proeven, ondergaan. Door dit alles te vertalen heeft Jan Willem Bos, de vertaler, een nagenoeg onmogelijke klus geklaard waarvoor hij alle lof verdient.
[Jos Van Damme]
Louis Smit
Deze roman bevat een enorme reeks kleurrijke gebeurtenissen en avonturen tegen het decor van het oude Boekarest. De auteur (1956) is een van de belangrijkste hedendaagse Roemeense schrijvers en zijn romans en gedichten worden veelvuldig vertaald. Hij heeft in het Roemeense taalgebied grote prijzen gewonnen, onder meer voor zijn roman 'De Wetenden'. Het boek is een snoer van verhalen die van associaties aan elkaar hangen, verteld in een rijk vocabulaire. Spannend door het onverwachte dat de lezer op de volgende bladzij vermoedt én inderdaad aantreft. Werkelijkheid en magie wisselen elkaar moeiteloos af. Door zijn stormachtige gedachtestroom met gekke invallen wordt deze roman vergeleken met 'Ulysses' van James Joyce. Ook wel met 'Honderd Jaar Eenzaamheid' van Gabriel Garcia Marquez. Vooral voor dat laatste is veel te zeggen, maar in deze roman is steeds de schaduw aanwezig van de Tweede Wereldoorlog en de communistische dictatuur. Daarom boeiend niet alleen voor wie van dit soort literatuur houdt, maar ook voor wie geïnteresseerd is in Roemenie en zijn geschiedenis. Vrij kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.