De Vlaamse gemeentenamen : verklarend woordenboek
Frans Debrabandere
Frans Debrabandere (Auteur)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Davidsfonds, 2011 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : TAALKUNDE : NEDERLANDS 847 DEBR |
30/04/2012
Frans Debrabandere werd bekend met zijn familienamenwoordenboek, maar hij heeft ook heel wat etymologische woordenboeken samengesteld, o.a. van het Brabants, het West-Vlaams, het Oost- en Zeeuws-Vlaams. Nu is ook het Limburgs etymologisch woordenboek verschenen.
Een etymologisch woordenboek is niet te verwarren met een dialectwoordenboek of een idioticon, zoals er van alle streken al meerdere bestaan. Een etymologisch woordenboek geeft immers naast de verklaring ook de ontstaansgeschiedenis aan van het woord. Uiteraard vormden de idioticons voor Debrabandere dankbare inspiratiebronnen Dankzij de etymologische informatie komen we te weten dat een ‘haaibaai’ (bazige vrouw) al in 1285 in een Gentse versie bestond en dat het woord teruggaat op de persoon Heybey. En wie wil er niet weten wat ‘joeks’(plezier, flauwekul), ‘labberlot’(slordig, een slons), ‘nonnevot’(nonnenfortje, een gebakje) of ‘zoermoes’(zuurkool, zuurpruim) betekenen? Debrabandere deed enkele merkwaardige vaststellingen tijdens zijn opzoekwerk voor dit boek. Zo zijn heel wat woorden die opgenomen werden niet typisch Limburgs, maar zijn ze bijvoorbeeld ook in het Brabants of het Vlaams weer te vinden. Voor het Limburgs stelt zich het specifieke probleem van de Duitse leenwoorden. Zuiver Duitse woorden werden niet opgenomen in dit werk, maar de Duitse invloed in dit landsgedeelte is duidelijk te merken bij woorden als ‘fiesternullen’ (knutselen), van het Keulse ‘Fisternölle’, peuteren.
Uiteraard vormen deze woordenboeken ontzettend rijke bronnen voor de volkskunde en volksgebruiken, bijvoorbeeld i.v.m. beroepen of gebruiksmaterialen, zoals ‘kortenaad’ (katoenen stof), uit het Franse cottonade of ‘luibe’, een verenigingsgebouw van een gilde, dat teruggaat op het Rijnlandse Laube, een dak van gevlochten loof. Het is handig dat Debrabandere een lijst met taalkundige termen en afkortingen opnam. De impressionante bibliografische lijst en de vele details in het boek bewijzen dat Debrabandere een belezen, wijze dialectenkenner is. Het levert een fantastisch boek op om in ‘rond te schoemelen’ of zoekend rond te kijken. [Hilde Lauwers]
Redactie Vlabin-VBC
De auteur, een eminentie in de Nederlandse taalkunde, verwierf flink wat bekendheid met zijn familienamenwoordenboek, maar heeft intussen ook heel wat etymologische woordenboeken samengesteld. Tijdens zijn opzoekwerk voor dit boek deed hij enkele opmerkelijke vaststellingen. Heel wat woorden in deze publicatie bleken niet typisch Limburgs, maar zijn bijvoorbeeld ook in het Brabants of het Vlaams terug te vinden. Voor het Limburgs stelt zich daarnaast het specifieke probleem van de Duitse leenwoorden. Zuiver Duitse woorden, in hun ongewijzigde Duitse vorm en met de echte Duitse betekenis werden dan ook niet opgenomen in dit werk. Woordenboeken als deze zijn uiteraard van grote waarde voor de volkskunde en het onderzoek naar allerhande volksgebruiken, omdat de oorsprong van zovele begrippen hierin teruggevonden kan worden. In het werk is een lijst met taalkundige termen en afkortingen opgenomen. De indrukwekkende bibliografische lijst en de vele details in het boek bewijzen dat de auteur een belezen, wijze dialectenkenner is. Het levert een fantastisch boek op, zowel als naslagwerk of om zomaar in te grasduinen.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.