Individualisme ontleed : een theoretische en empirische analyse van individualisme-discoursen
Kobe De Keere
Kobe De Keere (Auteur), Mark Elchardus (Auteur), Olivier Servais (Auteur)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
LannooCampus, 2011 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 332.2 KEER |
31/12/2011
Het zijn de politici die het land in twee delen, het zijn de media die ons zo blind maken voor de andere kant, en het is de taalwetgeving die zorgt voor absurde situaties. Maar het zijn niet de mensen zelf. Dat is het uitgangspunt van Eén land, twee talen. Met een variant op de klassieke focusgroep gingen drie sociologen op zoek naar het beeld dat we van de ander hebben. Ze stelden vragen als: Hoe vervelend of hoe verrijkend is het om in een tweetalig land te leven? Kunt u dat illustreren met een anekdote?
Het ‘verhalenforum’ dat ze op poten zetten, leverde een hele hoop clichés en stereotypen op. Dat resulteert in een lachwekkende of pijnlijke schets van de hele taalkwestie. Wat te denken van de bus van de TEC (De Lijn in Wallonië) die in Vlaams-Brabant geen gebruik mag maken van de busstrook? Of van een Waalse deelnemer die zo verontwaardigd is over een bordje dat bij een Vlaamse fietsmaker in de etalage hangt: ‘Anderstaligen, aarzel niet om hier uw Nederlands te oefenen. Hartelijk welkom.’?
In een open discussie zou wellicht geen enkele deelnemer hebben toegegeven dat hij samenleven lastig vindt. En toch bleek het vrij gemakkelijk om verhalen te verzamelen die bol staan van de vooroordelen. ‘Extreem gesteld is er aan Franstalige kant een impliciet cultuurimperialistische houding waarbij ervan wordt uitgegaan dat het taalprobleem slechts een praktisch probleem is dat bovendien kan worden opgelost omdat de meeste Belgen toch Frans spreken. Aan Nederlandstalige kant is er een cultuurnationalistische houding die ervan uitgaat dat zelfs als er geen taalproblemen zouden zijn, samenleven met de Franstaligen moeilijk tot onmogelijk is door de vele culturele mentaliteitsverschillen.’
Er waren echter ook positieve verhalen. Ze waren korter dan de negatieve en het waren er ook minder. In bepaalde contexten kunnen we onze taalproblemen aan de kant zetten. Sport brengt ons bij elkaar. In het buitenland voelen Vlamingen en Walen zich wel verbonden met elkaar en keuvelen ze soms in het Engels. Op het schoolplein of in de jeugdbeweging behelpen kinderen zich en leren ze van elkaar.
De mens is volgens de samensteller een dier dat verhalen vertelt. ‘Van Gilgamesj over de Griekse mythes tot en met het huidige Hollywood worden verhalen gebruikt om onze emoties, waarden en gewoontes weer te geven.’ Daar wordt voor dit onderzoek handig gebruik van gemaakt. De vertellers laten bijna ongemerkt het achterste van hun tong zien. Veel aandacht wordt dan ook besteed aan de gebruikte methodiek. Het resultaat is een bevreemdend boekje dat ook de lezer aanzet om te reflecteren over zijn eigen verhouding tot de andere kant van de taalgrens.
[Isabel Vanzieleghem]
Redactie Vlabin-VBC
Dit boek gaat terug op een onderzoek van drie sociologen, en verzamelt verhalen van een vijftigtal burgers uit Vlaanderen, Wallonië en Brussel rond de taalproblematiek in België. Dat gebeurde op een ‘verhalenforum’, waar de deelnemers elkaar ontmoetten. Het boek opent met hoofdstukken over het nut van verhalen, de opzet en de methode. Daarna volgen Nederlandstalige en Franstalige negatieve verhalen, verhalen rond gemeenschappelijke thema’s, positieve verhalen en een kort besluit. De opgenomen verhalen staan cursief en worden omkaderd door een begeleidende tekst. Ze leveren vooral veel clichés op. Dat resulteert in een soms pijnlijk grappige schets van de taalkwestie. Wat te denken bijvoorbeeld van de Waalse bus die in Vlaams-Brabant geen gebruik mag maken van de busstrook? De positieve verhalen zijn overigens korter en kleiner in aantal, maar in bepaalde contexten, zoals sport, komen Nederlands- en Franstaligen wel dichter bij elkaar. Een klein boekje dat heel wat Belgische lezers zal aanzetten om op zoek te gaan naar zijn eigen verhalen en dat Nederlandse lezers een concreet beeld geeft van de taalproblematiek in België. Achteraan volgen lectuurtips en eindnoten.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.