Gu Xingqing : mijn herinneringen als tolk voor de Chinese arbeiders in WO I
Gu Xingqing (Auteur), Dominiek Dendooven (Inleider), Philip Vanhaelemeersch (Vertaler)
Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lannoo, 2010 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : GESCHIEDENIS : 927.5 GU |
Besprekingen
Redactie Vlabin-VBC
Gu Xingqing was een van de weinige Chinese tolken die tijdens de Eerste Wereldoorlog in Europa belandden om de communicatie te regelen tussen de Franse en Britse officieren en de vele Chinese 'arbeiders' die werden ingezet als soldaten. Dit dagboek verscheen oorspronkelijk in 1937 en was een poging om zijn landgenoten een hart onder de riem te steken. Sinoloog Philip Vanhaelemeersch vertaalde het en zorgde voor een uitgebreide inleiding. De notities zelf zijn essentieel om de lang vergeten episode van de Chinese arbeiders te begrijpen. Op een levendige manier vertelt Gu over zijn ervaringen en die van zijn landgenoten: de omgang met de officieren, de paniek die de granaataanvallen veroorzaakten, de onwetendheid over waar ze precies terechtgekomen waren, hun pogingen om de Chinese tradities en feesten in ere te houden, de confrontaties met de plaatselijke bevolking. Uit Gu's verslagen blijkt bovendien dat de tolken ook een leidinggevende en beschermende functie hadden. Verlucht met talrijke, geannoteerde afbeeldingen (foto's, reproducties van brieven en andere documenten) in kleur en zwart-wit.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.