Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt magazijn
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Damon, cop. 2009 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 155.2 EBRE |
Besprekingen
31/12/2009
Rond de tijd dat Columbus Amerika ontdekte, werd er ook een zeer zwarte bladzijde geschreven in de geschiedenis van de Spaanse joden. In 1492 werden ze verplicht zich tot het christendom te bekeren of het land te ontvluchten. Jehuda Abravanel, ook bekend als Leone Ebreo, kwam in Italië terecht en maakte er kennis met de renaissance. Het resultaat van deze ontmoeting tussen jodendom, filosofie en humanistische cultuur zijn de vier Dialoghi d'amore, waarvan slechts de eerste drie zijn overgeleverd. Voor het eerst verschijnt er een Nederlandse vertaling.
Abravanel voert in zijn tekst de allegorische figuren Filo en Sofia ten tonele, die in verschillende ontmoetingen met elkaar spreken over de begeerte en de universaliteit en oorsprong van de liefde. De tekst is een typisch humanistisch voorbeeld van de herontdekking van klassieke auteurs, die een heropleving kenden in de korte periode tussen de systematiek van de middeleeuwse hoogscholastiek en het dogmatisme van het rationalisme. In een vrije sfeer werd er geschreven over liefde, erotiek, dagelijkse bekommernissen, leven en sterven. Illustratief zijn bv. enkele boeiende bladzijden over de oorsprong van de liefde. Uit de eigen joodse traditie brengt Abravanel het verhaal naar voren over de schepping van Adam en Eva: man en vrouw zijn geschapen uit de ontwerpmens, die nog niet geslachtelijk was. Wanneer man en vrouw elkaar erkennen, kunnen ze opnieuw één vlees worden. Daarnaast is er uiteraard het verhaal dat Plato de komediedichter Aristophanes in de mond legt. Dit herontdekte verhaal uit Plato's Symposion beschrijft hoe de oorspronkelijke mens bolvormig was en door de oppergod uit jaloezie in twee helften werd gesplitst. Het geslachtelijke verlangen is de door heimwee gedreven begeerte opnieuw één te worden met het verloren deel van zichzelf. Hoewel beide mythische verhalen op een beeldrijke manier de oorsprong van liefde en seksualiteit verwoorden, is hun betekenis toch radicaal verschillend. Zoals andere Italiaanse renaissance-auteurs gaat Abranavel aan deze verschillen voorbij. Het sprankelende enthousiasme voor de herontdekking van de schatten uit de oudheid brengt de verleiding met zich deze volledig te integreren in het geloofsverhaal. Dit leidde tot de duidelijk onverdedigbare stelling dat Plato de openbaring in de Bijbel zou hebben gekend en van daaruit zijn wijsbegeerte zou hebben neergeschreven: "Het verheugt mij te zien dat Plato het water van de heilige bron heeft gedronken", zo schrijft Abravanel.
De Gesprekken over de liefde bieden een aangenaam en boeiend staaltje van renaissanceliteratuur. Daarenboven zijn ze een uniek document van de ontmoeting tussen jodendom en Italiaanse renaissance. In een uitvoerige en toegankelijke inleiding wordt een noodzakelijke kennismaking met de wijsgerige, historische en culturele achtergrond aangereikt. Het boek wordt afgesloten met een register en een bibliografie. Minpunt van de bibliografie is dat de Nederlandse vertalingen zeer onvolledig worden opgesomd en dat soms wordt verwezen naar totaal verouderde edities. [Luc Anckaert]
Dr. D.G. van der Steen
Jehuda Abravanel, ook wel bekend als Leone Ebro, leefde op een cruciaal punt in de geschiedenis van onze cultuur: de overgang van middeleeuwen naar renaissance, rond 1500. Als jood uit Spanje gevlucht naar Zuid-Italië, daar werkzaam als arts en veelzijdig wetenschapper, staat hij midden in de smeltkroes van ideeën van die tijd: de traditionele aristotelische scholastiek, de nieuw opgekomen invloed van Plato, de joodse mystiek, het hermetisme enzovoort. Uit deze smelkroes komen zijn 'Gesprekken over de liefde' voort, gesprekken tussen Filo en Sofia, waarin concrete en metaforische en metafysische betekenisniveaus om de aandacht strijden. Een belangrijk werk, nu voor het eerst in het Nederlands vertaald, en buitengewoon deskundig en uitvoerig door de vertaler toegelicht, geannoteerd en in zijn historische context geplaatst. Met index en literatuurlijst.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.