Romeo en Julia
Barbara Kindermann
Barbara Kindermann (Auteur), Almud Kunert (Illustrator), William Shakespeare (Naar het werk van)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
De Vier Windstreken, cop. 2008 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : TAAL EN VERHAAL : VERHALEN : SHAK |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Vier Windstreken, cop. 2008 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : SHAK |
31/12/2008
Regelmatig worden klassiekers uit de wereldliteratuur bewerkt tot een prentenboek of een geïllustreerd verhaal voor jonge lezers. Net als bij vertalingen bestaan daarbij grofweg twee opties: ofwel blijft men zo trouw mogelijk aan het origineel, ofwel herschept men het oorspronkelijke werk met flink wat aanpassingen die het geschikt maken voor een nieuw publiek. In deze bewerking van Shakespeares Een Midzomernachtsdroom gebeurt het allebei. Het geschreven verhaal is trouw aan de brontekst, het getekende verhaal benadert het toneelstuk van Shakespeare op eigenzinnige wijze.
De Duitse Barbara Kindermann hervertelde eerder al Shakespeares Romeo en Julia, Goethes Faust en Schillers Wilhelm Tell voor jonge lezers. Kindermann vertelt het complete verhaal van de vier verliefde jonge Atheners, Hertog Theseus en zijn aanstaande bruid Hippolyta, elfenkoning Oberon en de mooie koningin Titiana. Door de hele geschiedenis te vertellen, wil Kindermann haar jonge publiek een zo authentiek mogelijke eerste indruk van het origineel geven, wat uiteraard een legitieme keuze is. Het resultaat is wel een behoorlijk lange tekst.
Kinderen laten kennismaken met klassieke werken is een even nobele als lastige taak. Jonge kinderen kunnen een oud werk doorgaans niet goed plaatsen. Dat is zeker het geval bij een Engels renaissancetoneelstuk dat teruggrijpt op de Griekse oudheid. Achteraan in het boek staat een tekst die deze dubbele historische situering van een kader voorziet. Interessanter voor de doelgroep is echter de kwestie of het verhaal echt of verzonnen is. De openingsregels werpen de lezer deze vraag al meteen voor de voeten: "Het is lang geleden. Ver weg in Griekenland gebeuren rare dingen. Is het de werkelijkheid? Of toch een droom? Dat weet eigenlijk niemand."
Een inventieve benadering van dit 'droom of werkelijkheid'-vraagstuk is het opnemen van een metafictioneel element in het verhaal. Tekenaar Almud Kunert gebruikt een aantrekkelijke kunstgreep om te onderstrepen dat het oorspronkelijke verhaal een toneelstuk is. Zijn tekeningen tonen de personages in een poppentheater: de verhaalfiguren hebben draden aan hun ledematen en hoofd, en in de takken van een boom boven hen zitten elfen en een duiveltje die de touwtjes stevig in handen hebben. Het marionettenspel benadrukt het fictieve karakter van de geschiedenis.
De feeërieke tekeningen van Kunert bevatten grappige anachronismen. De kleding van de Atheners lijkt 18e-eeuws, en de figuren beschikken zelfs over een verrekijker, een zaklamp en een bril. De personages worden bovendien neergezet met enige ironie. Zo is de elfenkoning Oberon bv. een karikaturale dikke figuur met een hoge hoed op. De lichte spot van de tekeningen sluit mooi aan bij de ironische toon van Shakespeares komedie.
Een Midzomernachtsdroom kent een ingewikkelde compositie, waarbij drie verhaallijnen worden samengebracht via het naderende huwelijk van hertog Theseus met amazonekoningin Hippolyta. De mythe van Pyramus en Thisbe vormt bovendien een verhaal binnen het verhaal, en dan zijn er zo'n twintig personages waarvan sommige ook nog van plaats verwisselen en Griekse namen hebben. Het is dan ook niet overbodig dat er achterin het boek een 'wie-is-wie-lijst' werd opgenomen.
De flaptekst omschrijft het verhaal als een "spannend sprookje". Die kwalificatie is nogal arbitrair. Anders dan dit verhaal hebben sprookjes juist vaak een eenvoudige verhaalcompositie. Daarnaast heeft het begrip 'sprookje' voor veel kinderen een andere ? tegenwoordig opmerkelijk vaak op 'Disney-sprookjes' gebaseerde ? connotatie. Ze kunnen dus danig ontgoocheld raken door de complexiteit van dit verhaal. Anderzijds past de aanduiding wel bij deze vertelling: sprookjes waren oorspronkelijk ook verhalen voor volwassenen, die pas later een jong publiek bereikten, en net als sprookjes bevat dit werk elementen die voor kinderen niet erg gelukkig zijn. Zo droomt Koning Oberon over een knappe, jonge Indiase schandknaap, of lezen we de volgende smeekbede van de mooie Helena aan Demetrius, na door hem afgewezen te zijn: "Behandel me als je hond. Schop me, sla me, maar laat me bij je zijn!" Dat Kindermann deze zaken in haar hervertelling opneemt, hoort bij haar keuze voor het consequent vasthouden aan het origineel. Toch had ze op deze plaatsen misschien beter kunnen opteren voor een 'culturele vertaling', vanuit de wereld van Shakespeare naar die van ons en ? zeker zo belangrijk ? van de volwassenencultuur naar de kindercultuur.
Jonge lezers moeten flink gemotiveerd zijn om dit verhaal uit te lezen. Dat het ambitieuze streven om Een Midzomernachtsdroom te bewerken voor kinderen geslaagd is, dankt het voor een groot deel aan de eigenzinnige tekeningen van Almud Kunert. Voor kinderen vanaf acht à negen jaar met de nodige belangstelling voor en ervaring met complexe verhalen kan dit boek een goede kennismaking met een klassiek werk zijn, die het esthetische gevoel en denken zeker zal prikkelen. [Coosje Van der Pol]
Veerle Willaert
Dit mooie prentenboek is een zeer geslaagde bewerking voor kinderen van Shakespeares 'Midzomernachtsdroom'. Wanneer vier ongelukkig verliefde jonge mensen zonder het te weten in het toverbos van elfenkoning Oberon terechtkomen, heb je de poppen aan het dansen. Door toedoen van de ondeugende bosgeest Puck, die in dienst is van Oberon, wordt hun situatie nog erger. Na allerlei grappige misverstanden komt alles dankzij Oberon gelukkig in orde. De illustraties zijn paginavullend, sfeervol; ze hebben een heleboel grappige details. De illustrator beeldt de de personages uit de gewone wereld af als kleurloze marionetten die eigenlijk door pittige, kleurrijke elfjes bestuurd worden. Op die manier tonen de illustraties meteen een belangrijke betekenislaag: het is de elfenwereld van Oberon die de gewone wereld stuurt. Hoewel het stuk toch vrij ingewikkeld is, brengt deze bewerking het verhaal op een voor kinderen begrijpelijke, leuke en grappige manier en weet ze de essentie heel goed over te brengen. Een aanrader voor kinderen vanaf ca. 8 t/m 10 jaar.
Diane Thoné
ua/an/22 j
Twee ongelukkig verliefde paren wandelen op een zomernacht een betoverd bos in. Het is het rijk van Oberon, de Elfenkoning en zijn trotse gemalin, Titania. In het bos wonen niet alleen elfen, het wemelt er ook van de feeën en de bosgeesten. Oberon stuurt de ondeugende kobold Puck erop uit om met een magische rode toverbloem de verliefde mensen bij elkaar te brengen, maar er loopt iets mis en hij laat de verkeerde mensen op elkaar verliefd worden. Diezelfde avond repeteert er in het bos een groepje handwerkers een toneelstuk voor het trouwfeest van de hertog Theseus. Tegen wil en dank worden ook zij betrokken in de intriges van Oberon. Zo ontstaat er een kluwen van hekserij en betovering, en vragen de vier geliefden zich op het einde af of alles wel echt gebeurd is, of dat het maar een droom was. Barbara Kindermann hertaalde met veel respect voor het origineel Shakespeares Midzomernachtsdroom naar kinderen toe. En dat is het sterke, maar net ook het zwakke punt van dit boek. Door de veelheid aan personages, de gelaagdheid en het vermengen van de wereld van mensen en elfen wordt het vrij ingewikkeld voor de jonge kinderen voor wie deze hervertelling bestemd is. Toch heb ik van dit boek genoten: het leest als een spannend maar ook grappig, licht en luchtig sprookje, waarin mensen als marionetten aan de touwtjes van de elfen bengelen. Na de nodige strubbelingen en strapatsen van Puck, de brutale bosgeest loopt alles goed af. Het verhaal mondt uit in een wervelend feest, zowel bij de mensen als bij de elfen en de bosgeesten. De illustraties van Almud Kunert passen uitstekend bij het boek en onderstrepen het beeld van de mensenwereld als een poppentheater: de achtergronden lijken geschilderd op doek en fungeren als toneeldecor, waarbij de elfen de touwtjes van de poppen in handen hebben.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.