Ik wil de koning zijn : naar Macbeth van Shakespeare
Judith Vanistendael
William Shakespeare (Auteur), Jack Nieborg (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Passage, 2006 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : TONEEL : SHAK |
31/12/2007
Shakespeare startte zijn activiteiten als theaterauteur met een reeks koningsdrama's die gesitueerd zijn in de periode van de zgn. Rozenoorlog, waarbij tussen 1455 en 1485 in Engeland twee (verwante) adellijke families een bloedige strijd met elkaar leverden. Zijn eerste koningsdrama's bevatten nog weinig gestructureerde intriges, en volgden wat slaafs de verhalen van de officiële kroniekschrijvers. Maar in de twee delen van Henry IV (geschreven ca. 1597) ontplooit Shakespeare al zijn dramatische kwaliteiten, met scènes die zich zowel afspelen in kastelen als in kroegen, en met een taal die varieert van statige vijfvoetige jamben tot het brutale bargoens van soldaten en struikrovers.
In de twee delen van Henry IV heeft de koning een conflict met de edelen die hem destijds hebben geholpen de kroon te verwerven. Dit leidt tot een opstand, waarbij de zoon van de koning ? de latere Henry V ? aanvankelijk niet zo erg geïnteresseerd is in het staatsbelang, en liever optrekt met verlopen edelen zoals sir John Falstaff. De jonge Henry neemt echter geleidelijk aan afstand van zijn losbandige leventje, zodat hij bij de dood van zijn vader een waardige opvolger zal zijn. Deze vertaling werd gemaakt door Jack Nieborg ter gelegenheid van het zestigjarig bestaan van het Shakespearetheater te Diever, maar is geen tekstgetrouwe Nederlandstalige versie van Shakespeares stuk. De oorspronkelijke tekst werd door Nieborg hier en daar vrij geïnterpreteerd en ingekort, ten behoeve van de speelbaarheid. Dit vind ik absoluut geen bezwaar wanneer er melding van wordt gemaakt. De uitgave heeft echter noch een inleiding, noch voetnoten. Deze tekst is wel bruikbaar voor amateur- en schoolvoorstellingen, indien er terzelfder tijd een geannoteerde uitgave wordt gebruikt. Erg handig en een goede leidraad bij het lezen is de lijst van de personages die afgedrukt is op de flap van het kaft. [Toon Brouwers]
Drs. Madelon de Swart
In het eerste van deze twee historische toneelstukken komen de edelen die de Engelse koning Henry IV op de troon hebben geholpen tegen hem in opstand. In plaats van zijn vader te steunen zit de kroonprins in de kroeg met maten als Falstaff en Peto. Maar bij de Slag van Shrewsbury in 1403 valt de kroonprins op door zijn dapperheid en doodt Hotspur, leider van de opstand. In het tweede stuk zoekt de kroonprins, tot verdriet van zijn vader, nog steeds de kroeg op. Bij een nieuwe opstand is het de jongste zoon van Henry IV die deze kan verijdelen. Op zijn sterfbed verzoent Henry IV zich met de kroonprins, die hem opvolgt. Falstaff ruikt geld, maar Henry V wijst hem af, omdat hij nu volwassen is. Het eerste deel wordt gezien als Shakespeare’s beste historische toneelstuk, vooral door de prima plot, waarin heel komische scènes goed contrasteren met serieuzere. Deel twee is minder goed. De iets ingekorte nieuwe vertaling, gemaakt voor opvoering in het Openluchttheater Diever zomer 2006, is heel actueel, wat goed werkt voor de komische scènes, maar elders ten koste gaat van de poëzie. Groen omslag met portret van Shakespeare.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.