Boutje van de rommelberg
Mirjam Oldenhave
Ingrid Rietveld-Roos (Samensteller), Mies van Hout (Illustrator)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Ploegsma, 2006 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : DOEN INFO (GEEL) : VRIJE TIJD-KUNST
Liedjes |
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
2 items aanwezig |
Ploegsma, 2006 |
Thema: levensbeschouwing 2.2.LE.LO |
31/12/2007
Nieuwjaar (Nova Godina) in Bosnië, Kinderdag in Turkije, het Suikerfeest in Marokko, Sint-Maarten in Oostenrijk, Sinterklaas in Nederland, het Midwinterfeest in Zweden, het Soepketelfeest in Zwitserland en Kerstmis (Jól) in IJsland... In heel Europa vind je bijzondere kinderfeesten. Feestliedjes van ons allemaal bundelt er 26, zowel van autochtone als van allochtone culturen. Het is een selectie die duidelijk Nederlands gekleurd is, zo is wel Keti Koti uit Suriname opgenomen, maar ontbreken feesten uit de zwart-Afrikaanse culturen die in landen als België of Frankrijk leven.
De feesten zijn geordend volgens de maanden van het jaar, met achteraan een aparte rubriek verjaardagen. Bij elk feest krijg je eerst een informatieve tekst over typische gebruiken, gerechten, cadeautjes, spelletjes en de herkomst van het feest, gevolgd door een lied in de oorspronkelijke taal met vertaling. Er is gekozen voor een letterlijke vertaling, met verlies van rijm en ritme, wat vanuit de informatieve bedoeling verdedigbaar is. Boven de oorspronkelijke teksten staat telkens de muzieknotatie. Het is verrijkend te merken hoe gebruiken in verschillende culturen terugkomen. Zo gaan kinderen van deur tot deur om te zingen in Polen Kerstmis, in Denemarken op Vastenavond, in Luxemburg op Maria-Lichtmis en in België met Driekoningen. Ook het gebruik om een munt of iets anders te verstoppen in een brood of taart komt in diverse landen voor.
Het boek is verlucht met vrolijke, kleurrijke en feestelijke illustraties van Mies van Hout, waarop doorgaans spelende kinderen met vrolijke gezichten staan. Over haar doel is de samenstelster Ingrid Rietveld heel duidelijk: "Ik hoop dat heel veel kinderen, ouders en leerkrachten, waar ook in Europa, elkaar beter leren kennen en waarderen door het samen zingen van deze liedjes." [Jan Van Coillie]
Redactie
Elk land in Europa heeft wel een feest waarbij kinderen speciale versjes opzeggen of liedjes zingen. Ingrid Rietveld verzamelde die versjes en liedjes en vertelt over de bijbehorende gebruiken. Van de liedjes worden de tekst plus een vertaling gegeven naast een melodielijn met akkoorden. Dat er geen fonetische weergave van bijvoorbeeld de Servische, Chinese en Griekse tekst is opgenomen, is een gemiste kans. In het boek zijn de 26 feesten chronologisch gerangschikt, van Nieuwjaar, Driekoningen, Vastenavond, Pasen, Kinderdag (Turkijë), Vrijheidsdag (Noorwegen) enz. tot en met Kerstmis. Marokkaanse, Surinaamse en Chinese feesten maken het geheel volledig. Mooi uitgegeven met de feestelijke gekleurde illustraties en de vlag van het betreffende land. Een aanrader voor thuis, voor basisscholen en de muzieklessen van brugklassen; vanaf ca. 6 t/m 14 jaar. De info en de gezelligheid kunnen tot een beter wederzijds begrip leiden. Er is geen cd bijgevoegd, maar de liedjes kunnen beluisterd worden via www.feestliedjesvanonsallemaal.nl. Eerder aangeboden bij de boeken*. Graad 2. 87 blz. Ploegsma.
Tanja Maes
ua/an/22 j
Samenstelster van het boek, Ingrid Rietveld, is al 25 jaar werkzaam in het muziekonderwijs. Ze deed er niet alleen veel ervaring op, maar weet uit ervaring dat kinderen heel graag zingen als er gefeest wordt. Zo ging ze op zoek naar liedjes van verschillende kinderfeesten in Europese landen. Het boek geeft een overzicht van traditionele kinderliedjes in verschillende landen en culturen. Vaak vind je overeenkomsten of komen bekende melodietjes terug. Het boek is verdeeld in tien hoofdstukken. De meeste maanden van onze kalender komen terug, ook de tiende maand van de islamitische kalender (suikerfeest) komt aan bod. Dan heb je nog een hoofdstuk over verjaardagen. Per hoofdstuk wordt er dan nog eens een onderverdeling gemaakt per feest. Een voorbeeld: de maand januari wordt opgesplitst in drie feesten: nieuwjaar, driekoningen en kerstavond (op 6 januari in Servië). Vervolgens wordt bij elk feest nog een aantal verschillende landen behandeld. Bij elk feest wordt duidelijk de datum, het land en de naam van het feest vermeld. Ook wordt er achtergrondinformatie gegeven: vanwaar komt deze traditie en wat wordt er uitgevoerd (van deur tot deur zingen voor geld, lampionnentocht, …). Je vindt er ook de vlag van het land terug. Door onze huidige multiculturele samenleving is dit boek echt wel een mooie aanwinst. Je vindt er zoveel in terug en je hebt de mogelijkheid om de kloof wat kleiner te maken door bijvoorbeeld een bepaald liedje in de klas te zingen. Het boek bundelt in totaal 26 feesten. Elk liedje wordt in zijn oorspronkelijke taal en in het Nederlands weergegeven. De partituur en de gitaarbegeleiding staan er netjes bij. En voor wie zelf niet zo muzikaal is, die vreemde taal niet beheerst of gewoon nieuwsgierig is hoe die liedjes dan wel klinken, is er een verwijzing naar een website waarop je ze allemaal kan beluisteren. ‘Feestliedjes van ons allemaal’ is een hele mooie uitgave die zeker wat kan bijdragen!
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.