Wijzigingen bijhouden
Sayed Kashua
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Vassallucci, 2003 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : KASH |
31/12/2004
Dit is het romandebuut van een Palestijnse tv-criticus en journalist, geboren in Tira, een Arabisch dorpje in Galilea en nu wonend in een Arabisch dorp, dat door Groot-Jeruzalem is geannexeerd. Het grote thema in dit spits geschreven boek is de vraag hoe men in een vreemde omgeving, als Arabische Palestijn in de joodse maatschappij, kan leven zonder zijn eigen identiteit op te geven, zonder constant als een veiligheidsrisico gezien te worden, gewoon zichzelf te zijn. De ikverteller beschrijft in korte, precieze zinnen en hoofdstukjes zijn kinderjaren en jeugd in een dorp als Tira. Hij is de knapste leerling van de klas, wordt uitverkoren om zijn studies voort te zetten in een joods internaat (waar ieder jaar één Arabier toegelaten wordt). Hij is opgegroeid met de legende van zijn in 1948 om het leven gekomen grootvader en onder het gezag van zijn vader, die twee jaar in de gevangenis gezeten heeft om zijn anti-joodse rebellie, en die hoopt dat zijn zoon ooit piloot wordt of tenminste de eerste Arabier zal zijn die een atoombom bouwt. Maar met de studies van de jongen loopt het niet zo goed af, noch in de Arabische, noch in de joodse wereld kan hij zich thuis voelen. Het verhaal eindigt als de jongeman, nu gehuwd, terugkeert naar zijn dorp. Hier wordt een kind getekend, zonder historisch besef en kennis van de tradities, dat zich op latere leeftijd zal afvragen wie hij is: Arabier, Palestijn, Israëli. Het is een schitterend verslag van binnenuit van hoe het is Palestijn te zijn in Israël, te leven met vijandigheid, identiteitscontroles, huiszoekingen en de dolle retoriek van beide kampen. De roman is episodisch opgebouwd, barst van exotisch koloriet en fijnzinnige tragikomische passages, en is met vaart en subtiele ironie geschreven. [Jos Van Damme]
Drs. B. Hummel
Deze Israëlische bestseller beschrijft in weinig literaire taal in retrospectief de pogingen van een Israëlische Arabier om zo joods mogelijk te zijn. Maar uiteindelijk legt hij er zich bij neer: hij leeft als Arabier tussen twee werelden. In de ene kan hij zich niet echt thuisvoelen. In de andere, de joodse, mag hij dat niet. Het dilemma is duidelijk, maar wordt niet echt invoelbaar. Toch is dit een van de eerste Arabische stemen in de Israëlische literatuur. Het werpt daardoor een licht op twee verschillende culturen. En is daarom van belang. Enige kennis van de Palestijnse geschiedenis is gewenst. De auteur (1975) werd in een Arabisch dorpje in Galilea geboren en woont nu in een Arabisch dorp dat geannexeerd is door Groot-Jeruzalem. De titel verwijst naar het Hebreeuwse gezegde 'dansen op twee bruiloften' (van twee walletjes eten). Paperback; kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.