Montaigne : een kennismaking
Michel de Montaigne
Michel de Montaigne (Auteur), Hans Van Pinxteren (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2003 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : FILOSOFIE : 155.2 DEMO |
31/12/2004
Maat houden is de overheersende boodschap van Montaigne in deze verzameling korte en middelgrote commentaren, die samen het negende deel vormen van deze integrale vertaling van de Essais. Ze zijn vnl. ontstaan in de vroege jaren (1571-1580) en geven een goed beeld van wat de humanist in die jaren bezighoudt. Ze geven tevens een goede indruk van de ontwikkeling van zijn denken, dat van een stoïcijnse houding evolueert naar een sceptische levensvisie (de Essais 1 en 2), vooraleer tot een meer persoonlijke wereldbeschouwing te komen (Essais 3 en de latere toevoegingen aan de twee eerdere delen). "Of een boogschutter nu te ver schiet of niet ver genoeg, in beide gevallen mist hij zijn doel", is de teneur van een groot deel van de commentaren hier, die o.m. enige seksuele terughoudendheid in het huwelijk voorstaat, pleit voor de stelling dat "niemand gehouden is aan verplichtingen die onze krachten en vermogens te boven gaan", zich afzet tegen overbeleefdheid en opdringerige hoffelijkheid, duidelijk maakt dat hij een absolute hekel heeft aan marchanderen en constateert dat er geen enkele emotie bestaat die de zuiverheid van ons oordeel meer afbreuk doet dan de woede.
Zoals altijd blijven de frisheid van de ideeën en de spontane manier om er uitdrukking aan te geven ons verrassen bij deze wonderlijke filosoof en charmante man, die zoals in alle voorgaande deeltjes bijzonder waardig gediend wordt door vertaler Hans van Pinxteren. Diens aanpak en die van zijn uitgever om ons deze Montaigne op maat te leveren, blijkt bovendien al langer hoe meer een schot in de roos. [Jan Baes]
Dr. D.G. van der Steen
Het negende deeltje van wat een volledige vertaling van de Essays van Montaigne moet worden. Het bevat een groot aantal kleinere essays, om precies te zijn alle stukken uit de delen I en II die nog niet in eerdere deeltjes waren opgenomen. Dat heeft enerzijds tot gevolg dat een grote lijn ontbreekt, anderzijds dat juist de veelzijdigheid van Montaigne goed naar voren komt. Er is al een volledige vertaling op de markt, op naam van Frank de Graaff*. Beide vertalingen zijn van hoog niveau. De Graaff blijft wat dichter bij het origineel, dat maakt zijn vertaling soms wat stroef; Van Pinxteren is vrijer en hedendaagser, wat de literaire kwaliteit ten goede komt. Dit boekje bevat een beknopt notenapparaat, en een namenregister met toelichting. Gebonden; kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.