Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Veen, 2003 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : TAALKUNDE : JIDD 844 VALK |
Besprekingen
31/12/2004
De auteur omschrijft het Jiddisj als "een creatieve, positieve, vrolijke en praktische taal". Het Jofel Jiddish benadert ze net op dezelfde wijze. Dat resulteert in aangenaam en prettig leesbare voorstellingen van en toelichtingen bij een aantal worden die gekend zijn en worden gebruikt -- allicht toch wel meer in Nederland dan in Vlaanderen -- en woorden waarvan velen waarschijnlijk nog niet hebben gehoord. De vele leenwoorden uit het Hebreeuws, Duits en Pools in het Jiddish licht de auteur toe naar oorsprong en actueel taalgebruik toe. Dat kan heel wat variërende aspecten omvatten: in sommige gevallen kan een woord -- bv. 'mesjogge' -- op vele manieren worden gebruikt, kennen bepaalde woorden betekeniswijzigingen in en doorheen het gebruik, komen andere dan weer gemakkelijker voor in bepaalde maatschappelijke geledingen, bv. 'sores' in theatrale en literaire kringen, en zijn er verschillen inzake gebruik en betekenis tussen Vlaanderen in Nederland, o.a. met een woord als 'zwansen' en al zijn nevenvormen. Het boek bevat ook een beperkte lijst van veel gebruikte bronnen. [Guido Goedem]
Prof. dr. K.A.D. Smelik
De belangstelling voor de jiddisje taal is de afgelopen jaren sterk groeiende, opmerkelijk genoeg omdat men eerst bijna vreesde dat deze taal zou verdwijnen. Ook in de Nederlandse situatie begint kentering te komen, terwijl in Antwerpen Jiddisj nog steeds een gesproken taal is. De auteur had in het Nieuw Israëlitisch Weekblad in de periode 2001-2003 een graag gelezen rubriek over jiddisje woorden en begrippen. Die krantenstukjes heeft zij nu bewerkt tot een boekje. De behandeling van de woorden en uitdrukkingen is anekdotisch, niet wetenschappelijk of lexicografisch. Dus als naslagwerk heeft dit boekje een beperkte waarde (wel een lijst van behandelde woorden achterin), maar het is prettig om te lezen en er staan leuke grappen en wetenswaardigheden in. Niet alleen de bekende jiddisje woorden die via het Bargoens in het algemeen Nederlands zijn terechtgekomen, maar ook woorden die nog steeds alleen binnen joodse kring worden gebruikt, worden behandeld. Waar mogelijk wordt hun etymologie aangegeven, al was het makkelijk geweest wanneer Hebreeuwse woorden ook in de thans gangbare uitspraak waren aangeduid. Pocket; kleine druk, krappe marge.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.