De negende diamant
Kylie Fitzpatrick
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Van Holkema & Warendorf, cop. 2003 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : FITZ |
31/12/2003
Madeleine doceert middeleeuwse geschiedenis aan de universiteit van Caen in Normandië. Ze is half Engels, half Frans en wanneer haar moeder die in Engeland verblijft plotseling overlijdt, reist Madeleine naar Canterbury. Na de begrafenis wordt ze ontboden bij twee excentrieke oude tantes, Mary en Margaret Bolder, die haar een perkamenten boekwerkje als erfstuk schenken. Om het verdriet op afstand te houden maar ook om dat de inhoud haar nieuwsgierigheid wekt, zet ze zich aan het vertalen van dit boeiend werkje geschreven in middeleeuws Latijn. Het historische dagboek opent in 1064 in Westminster, Engeland en beschrijft het leven van Leofgyth, talentvol borduurster aan het hof van Eduard de Belijder en vertrouwelinge van koningin Edith.
De tekst beschrijft het hofleven, de dramatische gebeurtenissen, de intriges en het verraad die de aanzet zijn voor de slag nabij Hastings en de hierop volgende verovering van Engeland door Willem de Veroveraar in 1066. De mysterieuze dagboekschrijfster vertelt ook over verboden liefde en hoe ze samen met koningin Edith werkt aan een enorm wandkleed; een groots opgevat beeldverhaal boordevol verborgen boodschappen. Madeleine raakt steeds meer gefascineerd en naarmate ze met haar vertaling vordert, groeit haar overtuiging dat de inhoud grote implicaties heeft voor de interpretatie van zowel de Engelse geschiedenis als de voorstelling op het tapijt van Bayeux.
Het wandtapijt is een originele roman die het midden houdt tussen een boeiende historische roman en een hedendaagse vrouwenroman. De dagboekfragmenten zijn literair sterker dan de delen die zich afspelen in de actuele tijd, wat vooral te wijten is aan de soms langdradige en romantische bespiegelingen en perikelen van het hoofdpersonage. Een iets strakkere stijl en een wat minder bloemrijke taal hadden kunnen verhelpen aan ongelukkige passages als: "Rosa's twee katten, die Madeleine vaak te eten gaf, drapeerden zich altijd op een zonverwarmd oppervlak en sliepen en droomden eindeloos" en: "Weer voelde Madeleine de aandrang Nicholas in vertrouwen te nemen over het dagboek. Ze deed zelfs haar mond al open om erover te beginnen, maar sloot hem toen weer". [Staf Schoeters]
Marian Verstappen-Naus
Als haar moeder sterft, krijgt Madeleine, docente middeleeuwse geschiedenis, via verre nichten een oud boek in handen. Het blijken dagboekaantekeningen in het Latijn te zijn van een borduurster aan het Engelse hof rond 1066. De vrouw beschrijft het ontstaan van het beroemde tapijt van Bayeux. De informatie blijkt een andere kijk te geven op de geschiedenis. Behalve een liefdesverhaal en verraad, wordt er verteld over een waardevol kistje dat ten slotte ontdekt wordt in een oude kerk. Door de vertaling van het dagboek krijgt Madeleine een kans de dood van haar moeder te verwerken. De lezer krijgt het gevoel dat er in deze debuutroman grote geheimen onthuld worden, maar erg veel spannends gebeurt er niet. Er is een geheimzinnige kunsthandelaar en een waarschijnlijke liefdesrelatie, maar het wordt niet duidelijk hoe het verder gaat. Het verhaal belooft heel wat, maar helaas blijft het daarbij. Paperback; kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.