Fabels
Jean De La Fontaine
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Averbode, 2002 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 366 |
31/12/2002
De Franse wijsgeer en kerkleraar Pierre Abélard (Petrus Abelardus) is o.m. vermaard omwille van de tragische liefdesrelatie die hij onderhield met zijn twintig jaar jongere leerlinge Héloïse, de nicht van een Parijse kanunnik. Uit hun verhouding werd een kind geboren, waarna Abélard en Héloïse gedwongen werden tot een geheim huwelijk en Abélard ten slotte in opdracht van Héloïses oom werd ontmand. Beide geliefden brachten hun verdere leven door in afzondering en in kloosters. Abélard overleed in 1142, Héloïse 21 jaar later, in 1163. In 1817 werden hun stoffelijke overschotten naast elkaar begraven op het Parijse kerkhof Père-Lachaise.
In zijn korte roman Abélard en Héloïse kruipt Ed Franck in de huid van Héloïse, die tijdens de lente van 1163 vanop haar sterfbed haar leven overdenkt in een lange monologue intérieur. Het colofon deelt mee dat deze tekst een originele literaire creatie is op basis van bronnenonderzoek. Franck, die ongetwijfeld Abélards autobiografie (de Historia calamitatum) en de bewaarde correspondentie tussen de ongelukkige geliefden gelezen heeft, slaagt er inderdaad in op een bevredigende wijze historische feiten en geromantiseerde fictie met elkaar te vermengen, waarbij Héloïse er overigens een stuk beter uitkomt dan Abélard: bij haar ligt tot het einde de nadruk op ware liefde, bij hem overheerst van in het begin de lichamelijke begeerte die later gesublimeerd wordt tot een op wankele leest geschoeide Godsliefde.
Ed Franck is met deze liefdesroman niet aan zijn proefstuk toe. Eerder publiceerde hij in de 'Valentijn'-reeks (nomen est omen) reeds literaire verwerkingen van de stof rond Aeneas en Dido, Beatrijs, Carmen, Medea, Salome en Tristan en Isolde. Ongetwijfeld kunnen rijpere tieners aangesproken worden door deze verhalen vol liefde, passie en pijn, terwijl -- in de eerste plaats -- volwassen lezers o.m. ook getroffen zullen worden door de bijzonder lyrische formuleringen die regelmatig uit de pen van de auteur vloeien (zoals: "Als een schelp op het strand was ik nu eens leeg, dan weer vol, op het ritme van jouw getijde"). Af en toe bezondigt Franck zich ook wel eens aan minder geslaagde beeldspraak (genre: "En soms, als een mes in de mist, de geur van hunkerend vlees"). Maar adolescenten én volwassenen die een licht verteerbare en tegelijk aangrijpende geschiedenisles in romanvorm weten te appreciëren, zullen in dit boekje zeker hun gading vinden. [Eric De Bruyn]
G. Koops
Dit is de bekende middeleeuwse geschiedenis over de onmogelijke liefde tussen Héloise en Abélard, de beroemde leraar (later monnik en abt) aan de Parijse kathedraalschool. De auteur schreef dit boek (geen bewerking!) voor de jeugd op basis van degelijk bronnenonderzoek. Het is een authentiek en historisch onderbouwd verhaal, met veel romantische en poëtische invullingen. Dit is goed geslaagd doordat het personage van Héloise, de 20-jarige geliefde, is gekozen als ik-perspectief. Zij beschrijft in dagboekfragmenten haar emoties als liefde, lust, schuld, wanhoop en ellende zeer indringend. De stijl is direct, helder en modern. Alhoewel oude nonnen en monniken, religieuze feiten en geschiedenis ver van de jeugd afstaan, is dit toch een toegankelijk en aangrijpend klassiek liefdesrelaas. Het omslag is niet erg uitnodigend: vlak, in pastelkleuren en vaag uitgevoerd, nogal flets. Ondanks de drempels wel geschikt voor oudere jeugd vanaf ca. 14 jaar. Smal formaat.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.