Spreekwoordenboek in vier talen : Nederlands, Frans, Duits, Engels
H.L. Cox
H.L. Cox (Auteur), A.M.A. Cox-Leick (Medewerker), M. Hannay (Medewerker), Ingrid Glorie (Medewerker)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Van Dale Lexicografie, 2000 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : TAALKUNDE : MEERT 845 COX |
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Enkel raadpleegbaar |
Van Dale Lexicografie, 2000 |
VOLWASSENEN : LEESZAALWERK : MEERT 845 COX |
31/12/2001
Het Spreekwoordenboek van Van Dale is sinds de eerste druk in 1988 in omvang meer dan verdubbeld. Niet zozeer het aantal behandelde spreekwoorden is doorheen de jaren zo sterk aangegroeid -- nog steeds worden er ca. 2300 verklaard qua herkomst, achtergrond en gebruik -- maar het aantal talen waarin ze voorkomen, wordt gestadig uitgebreid. De eerste druk behandelde spreekwoorden in het Nederlands, Frans, Engels en Duits; bij de tweede druk in 1992 kwamen daar het Spaans en het Latijn bij en voorliggende derde druk voegt er Fries en Afrikaans aan toe.
Meer dan welke andere telg uit de Van Dale-familie is dit een boek waarin het prettig grasduinen is. De thematische opzet heeft daar alles meer te maken. De spreekwoorden zijn gegroepeerd rond 17 thema's, die op hun beurt onderverdeeld zijn in een aantal subthema's. Dat heeft het voordeel dat je van de ene levenswijsheid rond pakweg de liefde, recht in de andere tuimelt: "Een kusje zonder baard is een eitje zonder zout", jawel en insgelijks in het Duits en het Fries, maar weet ook: "Geen houwelijk, of 't heeft iets berouwelijk". En wat meer is, er bestaat een grote eensgezindheid wat dit laatste betreft, want het spreekwoord kent een parallel en nog een paar varianten bovendien in alle acht de opgenomen talen. Je spoort via deze thematische weg makkelijk varianten op een gekend spreekwoord op ("Men kan geen ijzer met handen breken" betekent hetzelfde als "Men kan niet gapen tegen een oven") en opponenten komen bij elkaar te staan: "Eén bonte kraai maakt nog geen winter" (uit een enkel ongunstig feit mag men geen algemene pessimistische gevolgtrekkingen maken) en "Eén zwaluw maakt nog geen lente" (uit een enkel gunstig feit mag men nog geen algemene optimistische gevolgtrekkingen maken) worden samengebracht onder het thema 'voorbehoud maken'.
Wanneer je een (min of meer) gekend spreekwoord wil opzoeken, ben je het best af met het spreekwoordenregister (voor het Nederlands), waarin ze geklasseerd zijn op één of meerdere sleutelwoorden, of met het trefwoordenregister voor de vreemde talen. Een uitstekend ontsloten naslagwerk dus, met een stevig stuk achtergrond per artikel. [Jen de Groeve]
Prof. dr. L. Turksma
Het vroegere spreekwoordenboek in eerst vier, toen zes talen, is nu bij deze derde druk in omvang vrijwel verdubbeld. Er zijn niet meer lemmata bijgekomen, maar wel veel cultuurhistorische toelichtingen. Alles is nu gemakkelijk op te zoeken via een uitgebreid Nederlandstalig register waarin ook niet-beginwoorden zijn opgenomen. Als nieuwe talen zijn Fries en Afrikaans toegevoegd. De theoretische inleiding en het 'nawoord' (een Germanisme!) zijn in wezen gelijkgebleven. De registers in de vreemde talen zijn samengevoegd. Bij dit alles was onvermijdelijk dat een kleinere letter moest worden gebruikt. De literatuurlijst is ondanks enige onderverdeling te omvangrijk om overzichtelijk te zijn. De voornaamste auteur is hoogleraar te Bonn. Het boek is nu van een grote allure.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.