Lexicon van het bijgeloof : van abracadabra tot zwarte kunst
Walter Gerlach (Auteur)
Beschikbaarheid en plaats in de bibliotheek
ARhus - De Munt
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Bakker, 2000 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : GESCHIEDENIS : 908.5 GERL |
Besprekingen
31/12/2001
Voorliggend boek presenteert zich als een 'lexicon', een gebruiksvriendelijk naslagwerk dus, per item alfabetisch geordend. Maar op mij komt het over als een -- weliswaar nijver bijeengesprokkeld -- al te disparaat, oppervlakkig en onvolledig allegaartje. Een lappendeken. Nu ja, dat is waarschijnlijk onvermijdelijk in publicaties als deze, het gaat tenslotte niet om een twaalfdelige encyclopedie. Maar toch, om ons tot enkele dieren te beperken, waarom wel trefwoorden als 'raaf', 'spin', 'uil' en zelfs 'libel', maar geen 'muis' of 'rat', 'slang' of 'wolf'?
Onevenwichtig is het ook. Aan het 'lieveheersbeestje' worden 18 regels gewijd (dat woord is hier wel op zijn plaats), aan 'katten, zwarte' nauwelijks vijf meer. Met best wel enkele plezierige anekdotes, maar had de auteur over katten echt niets méér te vertellen -- en vooral niets fundamentelers? Niks tegen het lieveheersbeestje, maar in het volksgeloof speelden (en spelen) katten toch wel een aanzienlijk belangrijker rol.
Een lappendeken is het van her en der bijeengescharrelde informatie, naar de tekst en de bibliografie te oordelen haast uitsluitend uit Duitse bronnen. Lees er bv. maar eens de lemmata 'duivel' en 'engel' op na. En slordig vertaald. Meer dan eens ruikt de Nederlandse tekst al te zeer naar het Duitse origineel. Waarom wordt, om nog maar iets te noemen, van een "beroemd" gedicht van de Amerikaan Wallace Stevens de titel in het Duits vermeld en die van een toneelstuk van de Noor Ibsen in het Engels? Van diens landgenoot Jostein Gaarder krijgen we op p. 68 een titel in het Nederlands, een andere in het Duits.
Bij een publicatie als deze is de bibliografie altijd uiterst leerrijk. Daaraan kun je zo'n beetje de deskundigheid (of het gebrek eraan) van de auteur toetsen, en de inbreng van de vertaler/bewerker. Wat de auteur betreft: die is exclusief Duits gericht, op de Fransen Rolland en Sébillot na. En van de vijf of zes Angelsaksische auteurs die hij de moeite waard vond, heeft hij in de Duitse vertaling gegrasduind. Wetenschap? Ook de vertaler/bewerker heeft het zich niet al te moeilijk gemaakt. Ten behoeve van de Nederlandse lezer heeft hij er in zijn tekst een paar Hollandse verwijzingen bijgesleept, geput -- blijkens de bibliografie -- uit welgeteld vier werken: de bijbel (1892) van het Nederlandsch Bijbelgenootschap, twee publicaties van K. ter Laan en de Geïllustreerde encyclopedie van P.M. Wink uit 1917. [Wilfried Adams]
M. Kraaij-van Weeren
Voor esoterische en occulte zaken bestaat heden ten dage grote belangstelling. De auteur, schrijver en journalist, haakt daar op in waarbij hij zich vooral heeft verdiept in de traditionele gebieden van het bijgeloof, waarvan de oorsprong ligt in het Oud-Germaanse heidendom en de Grieks-Romeinse godenwereld. Grappige, boeiende en interessante wetenswaardigheden worden van A t/m Z besproken met als doel enig begrip te kweken voor het gedachtegoed op dit gebied van onze voorouders en zeker niet in de laatste plaats 'ter lering en de vermaak'. De auteur heeft zich neutraal opgesteld, wat ruimte biedt aan de verbeeldingskracht van de lezer. Geen boek om in één adem uit te lezen maar meer een zoeken naar de achtergrond van trefwoorden die de lezer aanspreken, aangevuld met een uitstekende bronvermelding. Groen omslag met allerlei attributen die bijgeloof oproepen zoals een zwarte kat, een hoefijzer, klavertjes vier.
Suggesties
Krijg een e-mail wanneer dit item beschikbaar is
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.