Ik wil nooit vergeven worden : brieven
Ted Hughes
Ted Hughes (Auteur), Publius Ovidius Naso (Naar het werk van)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Meulenhoff, cop. 2000 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : OUDE TALEN : Latijn OVID |
31/12/2000
Deze Vertellingen naar Ovidius zijn bekroond met de Whitbread Book of the Year Award. In deze lijvige bundel herdicht Hughes heel eigenzinnig 24 passages uit de Metamorfosen van Ovidius. Mogelijk graaft hij hier in navolging van Seamus Heaney (Sweeney astray, Philoctetes en Beowulf naar de wortels van zijn poëzie. Ovidius lijkt een voor de hand liggende keuze. Zijn verbeeldingrijke interpretatie van de klassieke mythologie heeft vanaf het begin een sterke invloed uitgeoefend op schrijvers van alle tijden. Voor de sterk mythologisch georiënteerde Hughes werkt die invloed dubbel en dik, aangezien Ovidius ook voor Shakespeare, een tweede belangrijke pijler in Hughes' poëtica, van grote betekenis was. Gezien de sterke hartstocht en wreedheid eigen aan zijn werk, mag het niet verwonderen dat Hughes de gewelddadigste vertellingen voor zijn rekening nam. Toch blijft de metamorfose als mythische transformatie van het "al te menselijke" de drijvende kracht van deze verzen en van poëzie in het algemeen. Een inleiding en een glossarium van plaatsen en namen scheppen een kader om deze pareltjes van gedaanteverwisseling beter te smaken. [Kris van Zeghbroeck]
T. van Deel
De 'Metamorfosen' van Ovidius is het klassieke boek bij uitstek waaruit eindeloos veel schrijvers en andere kunstenaars hebben geput. Ted Hughes' 'Vertellingen naar Ovidius' zijn herdichtingen van vierentwintig passages uit de 'Metamorfosen', maar omdat Hughes zo sterk zijn eigen stempel op de formuleringen zet (hoewel hij ook vaak dicht bij het origineel blijft) en soms ook de geest krijgt en het origineel verder uitwerkt, lijken we nieuwe en frisse gedichten te lezen over de schaking van Proserpina, Echo en Narcissus, Bacchus en Pentheus, Piramus en Thisbe. Meeslepend zijn deze vaak lange gedichten, ze hebben een adem die grote bewondering afdwingt. Volgens Hughes is het thema van Ovidius: 'de menselijke hartstocht in extremis, een hartstocht die brandt, of zweeft, of verandert in een ervaring van het bovennatuurlijke'. Hij heeft ook die verhalen gekozen waarin de passie grote en gevaarlijke hoogten bereikt, en gewelddadige situaties, verleiding, verkrachting en bloedige wraak niet meer te vermijden zijn. Men kan het volkomen met de Sunday Times eens zijn, die schreef: 'Elke school zou dit boek moeten hebben'. Wat een geluk dat Peter Nijmeijer dit kolossale werk van een groot, hartstochtelijk dichter in het Nederlands heeft vertaald.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.