De goddelijke komedie
Dante Alighieri
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
SUN, 1999 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : DANT |
31/12/2000
In het begin van de 14de eeuw schreef Dante zijn Commedia (later Divina Commedia genoemd). Dit werk behoort tot de hoogtepunten van de wereldliteratuur. Het vormt een geniale synthese van het middeleeuwse denken, maar het luidt ook de Renaissance in.
Op 35-jarige leeftijd, op het hoogtepunt van zijn politieke macht, komt de auteur in een "donker bos", een soort midlifecrisis, terecht. Daar ontmoet hij Vergilius, die hem meeneemt op een tocht door de Hel. Later bezoekt hij onder leiding van zijn geliefde Beatrice en Bernardus van Clervaux ook nog de Louteringsberg en het Paradijs. Van het eerste deel, de Hel, is er nu een nieuwe vertaling. Dante beschrijft er bijzonder plastisch en indrukwekkend de negen kringen van de trechtervormige hel, met hun angst, gejammer en wanhoop, hun vuur, koude en stank. Hij beschrijft de gruwelijkste straffen en herkent enkele familieleden en vrienden, en ook vijf pausen (onder wie de toen nog levende Bonifatius VIII, die hem verbannen heeft).
In een inleiding heeft de vertaler het vrij summier over de inhoud en mogelijke interpretaties (allegorische, morele, anagogische) van de Commedia. Ook geeft hij enkele, eerder occasionele dan systematische, maar toch interessante beschouwingen over vertaalproblemen. Verder behandelt hij de grote invloed van Dante op literatuur en beeldende kunsten. Hierbij sluiten de ongeveer 80 (over het boek verspreide) bladzijden prachtige illustraties aan, met (naast enkele schema's en kaarten) afbeeldingen van schilderijen, beelden, miniaturen en gravures. Het zijn werken van o.m. Rafaël en Michelangelo, Dalà en Rodin, met telkens de versnummers waarbij ze aansluiten.
De vertaling van Jacques Janssen is direct, helder en tamelijk vlot. Hij koos voor een prozavertaling, maar heeft ze als verzen weergegeven, om iets van de "dynamiserende, voortstuwende kracht" van de terzinen te behouden. Omdat hij dit gedicht als "poëzie en encyclopedie in één" beschouwt, zorgt hij onderaan de bladzijden voor een uitgebreid notenapparaat. Hij bespreekt er de inhoud (met verwijzingen naar andere passages), verklaart symbolen en metaforen (en vermeldt zelfs wie ze eerst gebruikte), verduidelijkt realia uit de klassieke mythologie en literatuur, wijst op de nawerking, en geeft inzicht in de middeleeuwse theologische, filosofische en kosmologische opvattingen. Hij rondt het werk af met een uitgebreide bibliografie en een namenregister.
Deze erg geslaagde publicatie onderscheidt zich van vroegere vertalingen door een vlotter taalgebruik, maar vooral door de vele interessante toelichtingen en prachtige illustraties. [Jef Ector]
Dr. M.C.A. v.d. Heijden
De 'Divina Commedia' van Dante Alighieri (Florence 1265-Ravenna 1321) is een hoogtepunt uit de wereldliteratuur. Dat er steeds nieuwe vertalingen uitkomen, zegt genoeg. Behalve mooi is het werk ook inhoudrijk. Om hiervan het nodige op te pikken is toelichting nodig. Terwijl twee Nederlandse prozavertalingen nog verkrijgbaar zijn (sommige vertalers achten Dante's vers onvertaalbaar) verschenen recent twee nieuwe vertalingen in versvorm. Deze van Brouwer is daar één van; de andere is van Ike Cialona en Peter Verstegen*. Brouwer vertaalde in ritmisch goed lopende regels van 10 of 11 lettergrepen, maar zonder eindrijm. Hiervoor zijn goede redenen. Het is een mooie en precieze vertaling. Op de linkerpagina's staat steeds de originele tekst. Achter elk canto volgt de nodige toelichting. Het boek bevat ook een deskundige inleiding en een interessant overzicht van Dante's bronnen uit de Oudheid. Er is dus studiestof voor de lezer die iets meer wil dan de tekst volgen. Jammer dat we moeten wachten op deel II (Vagevuur) en III (Hemel). Deel III zal ook een register bevatten.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.