De leien van het dak
Pierre Reverdy
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Uitgeverij Vleugels, 2017 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : POEZIE : REVE |
Jos Damen
Pierre Reverdy is een toegankelijke Franse dichter. Een van zijn gedichten (‘Feuille ouverte’) is in Nederland zelfs te zien, geschilderd op een muur in Leiden. Reverdy is ook een hermetisch dichter. Zijn gedichten lijken gemakkelijk, maar zijn zeer gelaagd. Reverdy (1889-1960) nam werk van zijn vrienden Picasso en Braque op in zijn bundels en werd geschilderd door Modigliani. In Frankrijk is hij een grootheid, in Nederland nauwelijks bekend. Rein Bloem vertaalde ‘De leien van het dak’ (1995), Jan van Sleeuwen vertaalde tien gedichten en Jan H. Mysjkin een aantal losse gedichten. Nu verschijnt een prachtige complete bundel van Reverdy (‘La lucarne ovale’) in het Nederlands als ‘Het ovale dakraam’. Dat is een aanwinst voor de poëzie en een aanwinst voor het Nederlands taalgebied. Vertaler Mysjkin vertaalde eerder zowel Alexandre Dumas als Rimbaud en slaagt voor deze meesterproef met glans. Een kunststuk. De bundel is prachtig dubbeltalig uitgegeven. 'Dans le ruisseau il y a une chanson qui coule' wordt 'Op straat stroomt een liedje in de goot voorbij'.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.