Kwaaie schapen
Katja Lange-Müller
Katja Lange-Müller (Auteur), Els Snick (Vertaler), Ilse Josepha Lazaroms (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Wereldbibliotheek, © 2018 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : ROMANS : LANG |
Emilia Menkveld
il/pr/07 a
Voor de raamvertelling Draaideur heeft ze ongetwijfeld geput uit die ervaringen. Verpleegkundige Asta Arnold werkt tientallen jaren voor hulporganisaties over de hele wereld. Tot ze op haar 65ste van haar collega's in Nicaragua een enkele reis terug naar Duitsland cadeau krijgt, om van haar 'welverdiende pensioen' te kunnen genieten. Een ticket naar Berlijn, waar Asta vandaan komt, bleek net te duur, zodat ze na 23 uur en twee tussenstops landt in München. Haar koffer is ergens onderweg blijven steken.
Kettingrokend naast de draaideur van de terminal overdenkt Asta haar leven. Toevallige passanten roepen herinneringen op aan vervlogen tijden, aan vergeten liefdes. Schitterend is het verhaal over een collega die een groep verminkte Indiase vrouwen mocht toespreken en tot haar eigen schaamte vooral zelfmedelijden voelde.
Met de herinneringen komt ook haar moedertaal terug. Asta associeert erop los en verbaast zich over de vele dubbele betekenissen die het Duits rijk is. (Ook in de vertaling komt dit uitstekend uit de verf.) Het land en de taal passen haar niet meer. Steeds sterker dringt zich aan Asta de vraag op wat er van haar moet worden. Helpen was de essentie van haar bestaan, wat blijft er over nu dat wegvalt? Wat is helpen eigenlijk, en waarom gaf haar dat altijd zo'n voldoening?
In gave zinnen en met een prettige droge humor schetst Lange-Müller het portret van een vrouw die in alle opzichten gestrand is. Dat al die losse episodes samen zo'n krachtig geheel vormen, getuigt van groot schrijverschap.
****
Uit het Duits vertaald door Els Snick en Ilse Josepha Lazaroms. Wereldbibliotheek; 160 pagina's; € 19,99.
Mirjam Scholten
De zestigjarige Asta wordt na jaren ontwikkelingswerk afgeserveerd en terug naar Duitsland gestuurd. Ze arriveert op de luchthaven van München. Eigenlijk wil ze in Berlijn zijn, maar behalve een groot aantal belastingvrije sigaretten bezit ze niets. Zelfs haar koffer heeft haar niet vergezeld. Aldus gestrand staat ze bij een verborgen, weinig gebruikte draaideur te roken, terwijl een stem in haar hoofd ervoor zorgt dat ze terugblikt op haar leven. Haar herinnering gaat naar hoe ze destijds vanuit een drang tot helpen internationaal hulpverlener werd. Met gemengde gevoelens kijkt ze op die periode terug. De stem leidt haar ook naar kunstschilder Georg. Ze verlaat hem op laffe wijze nadat al zijn met succes verkochte werk uit een galerie is geroofd. Zo rijgen tal van herinneringen zich aaneen. Ten slotte wordt Asta beroerd. Ze moet de draaideur door. Na een stroef - wellicht stroef vertaald - begin wordt de roman een waar leesfeest dat over de jaren na de oorlog gaat. Dankzij de fantasie, humor en het talent van de Duitse, gelauwerde schrijfster (1951). Een positief verrassende roman, die de geschiedenis van na de oorlog op eigen wijze belicht.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.