De avonden : een winterverhaal
Gerard Reve
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Van Oorschot, 1983 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : REVE |
31/12/2003
Van 1952 tot 1957 woonde Reve in Engeland. Hij volgde in die periode een cursus van de British Drama League en werkte een half jaar als verpleger in een psychiatrische kliniek. Ondanks het succes van De avonden (1947) voelde de dan nog jonge auteur zich in Nederland miskend -- in 1951 was hem een reisbeurs toegekend die ingetrokken werd omdat zijn novelle 'Melancholia' -- zedenbedervende passages zou bevatten -- en hij besloot over te stappen naar een wereldtaal, het Engels. Zijn verhalenbundel The acrobat and other stories (1956) bezorgde Reve evenwel niet de verhoopte doorbraak en de inkomsten bleken erg bescheiden. Zijn Engels werd door de kritiek zowel correct en duidelijk genoemd als verschrikkelijk steenkoolengels. De dichteres Hanny Michaelis met wie Reve getrouwd was in 1948 en van wie hij officieel scheidde in 1959, maakte een geautoriseerde Nederlandse vertaling van de oorspronkelijk Engelstalige verhalenbundel. In 1963 verscheen hij bij Van Oorschot onder de titel Vier wintervertellingen. Na bijna 40 jaar is daarvan een dertiende druk verschenen bij De Bezige Bij.
'De Acrobaat', 'De Winter', 'De Vakantie' en 'Herfstdraden' spelen zich in eenzelfde kleinburgerlijk milieu af met licht gestoorde personages zoals in De avonden en Werther Nieland. Herkenbaar zijn de meestal gespannen sfeer tussen ouder en kind, de interesse van de hoofdpersonen voor fenomenen van sloop en verval, van fysieke aftakeling en psychische retardatie, hun belangstelling voor 'tekens' en geheime boodschappen die ze in een bezwerend taalgebruik proberen te vatten en te duiden, hun soms onbedwingbare agressie en hun neiging om geniepig te liegen en te bedriegen.
Reve vertelt zonder franje, direct, zonder auctorieel commentaar bij het gebeuren. De troosteloosheid, gruwel, somberheid van het leven enerzijds en het verlangen naar gemeenzaamheid en vriendschap anderzijds staan in Vier wintervertellingen gebeiteld in een reviaanse, klassieke, bij elke lectuur altijd weer verrassende taal. [Joris Gerits]
Redactie
Tot de hoogtepunten uit het vroege werk van Gerard Reve behoren behalve 'De Avonden' en 'Werther Nieland' ook de 'Vier Wintervertellingen'. De verhalen werden in het Engels geschreven en gepubliceerd in 1956. Hanny Michaelis tekende in 1963 voor de geautoriseerde Nederlandse vertaling. De verhalen - waaronder het klassieke 'Herfstdraden' - ademen de sfeer die zo kenmerkend is voor het werk uit deze periode: eenzaamheid en troosteloosheid worden meedogenloos en gedetailleerd in al hun onontkoombaarheid en verschrikkelijkheid opgeroepen. Herdruk als deel van een nieuwe uitgave van het verzameld werk van de met de Prijs der Nederlandse Letteren bekroonde schrijver (1923), niet in verzamelbanden, zoals de recente uitgave van Veen, maar elk werk afzonderlijk in een verzorgde gebonden uitgave op pocketformaat. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.