De bekentenis van Adrià
Jaume Cabré
Jaume Cabré (Auteur), Pieter Lamberts (Vertaler), Joan Garrit (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Signatuur, 2016 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : ROMANS : CABR |
Annick Vandorpe
il/pr/27 a
Wie graag op sleeptouw wordt genomen door een lijvige familiekroniek bevolkt door raadselachtige figuren, haalt zijn hart op aan de Spaanstalige literatuur. Namen als Gabriel García Márquez en Mario Vargas Llosa, of - dichter bij huis - Antonio Muñoz Molina en Juan Marsé excelleren in dit genre romans.
De Catalaan Jaume Cabré (°1947) is minder bekend, maar sluit perfect aan in het rijtje. Cabré, die filologie doceert aan de Universidad de Lleida, publiceerde al dertig jaar in Spanje voor hij in 2004 internationaal doorbrak met De stemmen van de Pamano, over een fatale driehoeksrelatie tijdens de Spaanse burgeroorlog en de dictatuur van Franco. Zijn meest recente roman, De bekentenis van Adría (oorspronkelijk Jo confesso, 2011), wordt als zijn meesterwerk beschouwd. Het verhaal draait om een kostbare, antieke viool die een spoor van haat, liefde en verraad rondzaait.
De schaduw van de eunuch is duidelijk op dezelfde leest geschoeid. De titel zal velen herinneren aan de bestseller van Carlos Ruiz Zafón, De schaduw van de wind, maar wie denkt dat Cabré zich heeft laten inspireren door zijn landgenoot heeft het mis. De schaduw van de eunuch verscheen al in 1996, vijf jaar voor De schaduw van de wind.
Net als in Cabrés recentere titels staat een door geheimen bezwaarde familiegeschiedenis centraal. Ook hier speelt muziek een belangrijke rol, zelfs structureel. De roman is opgesplitst in drie delen, die het patroon van een concert van de Oostenrijkse componist Alban Berg volgen. Een geraffineerde keuze, zo zal blijken.
Cabrés protagonist is Miquel Gensana, een telg van een ooit machtige familie van textielindustriëlen. Miquel is door Júlia, een bevriende journaliste, uitgenodigd voor een diner. Beiden hebben de begrafenis bijgewoond van een oude kameraad, Josep Maria Bolós, en Júlia hoopt van Miquel meer te vernemen over Bolós' verleden en de omstandigheden van zijn dood. Miquel is verrast; hij weet niet dat Júlia en Bolós geliefden waren.
Tot zijn verbazing wordt hij door Júlia meegetroond naar zijn voormalig familiehuis, dat nu dienst doet als restaurant. Tijdens de maaltijd moet hij het verleden onder ogen zien. Het huis brengt herinneringen naar boven aan zijn jonge jaren met Bolós bij het Spaanse verzet, aan de smartelijke geschiedenis van de Gensana's, en aan zijn eigen onzalig liefdesparcours.
Aan de hand van de aangrijpende kroniek van een welvarende familie die het slachtoffer wordt van interne intriges, dwingt Cabré ons tot reflectie over de levenskeuzes waarvoor we worden gesteld, het gewicht van familie en afkomst, en de rol en de kracht van kunst.
De Catalaan toont zich een bezield verteller met een fluwelen pen. Wat stijlmatig het meest opvalt naast zijn vaardige pendelen tussen het heden en verleden van zijn personages, is zijn gegoochel met het vertelperspectief. Zijn hoofdpersonage is zowel een ik- als een hij-verteller, soms binnen één en dezelfde zin. De perspectiefwissels hebben een bevreemdend effect. Nu eens bevinden we ons in de huid van Miquel, en even later zijn we weer een buitenstaander. De perspectiefkeuze heeft ook weer zijn redenen, laat Cabré ons inzien.
De schaduw van de eunuch is dan wel twintig jaar oud, maar de roman doorstaat de tand des tijds grandioos. Een pakkend verhaal, boeiende personages, sappige en rollende zinnen, onconventionele verteltechnieken... Deze Cabré is een bron van literaire delicatessen waaraan erg verschillende soorten lezers zich kunnen laven.
Maarten Steenmeijer
Roman uit 1996 van de bekende Catalaanse schrijver Jaume Cabré, nu voor het eerst in het Nederlands vertaald. Dankzij lijvige en internationaal succesvolle romans als 'De stemmen van de Pamano' en 'De bekentenis van Adrià' geldt Cabré (1947) als een van de belangrijkste literaire stemmen van het Catalaans. Dit is zijn vierde roman die in het Nederlands is vertaald. Centraal staat bijna-vijftiger Miquel Gensana die na de onverwachte dood van zijn oude vriend Bolós terugkijkt op zijn leven en op de onalledaagse geschiedenis van zijn familie. Speciale aandacht is er voor de periode dat hij actief was in het verzet tegen de Franco-dictatuur. Een andere rode draad is zijn afgebroken verhouding met de violiste Teresa. De balans die Miquel opmaakt, is alles behalve positief. Op speelse wijze vervlecht Cabré een existentiële worsteling met een onalledaagse familiegeschiedenis en de recente Spaanse geschiedenis tot een ambitieuze, maar vlot lezende roman die zijn vaste lezers niet zal teleurstellen. Jammer is wel dat Cabré ook in deze roman het cliché niet altijd weet te vermijden in zijn beelden en zijn taalgebruik (onder meer in de dialogen) en dat zijn stijl soms nogal wijdlopig is.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.