De hond, de haan en de jakhals
Beverley Naidoo
Beverley Naidoo (Auteur), Piet Grobler (Illustrator), Jesse Goossens (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lemniscaat, cop. 2015 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : KLEUTER : SPROOKJES, VOORLEESVERHALEN EN GEDICHTEN NAID |
Gerben Pelgrom
Het Afrikaanse continent kent een rijke verhaalcultuur. De prachtige vertellingen worden al eeuwenlang mondeling van generatie op generatie doorgegeven. Beverley Naidoo verzamelde tien van dit soort verhalen uit landen als Nigeria, Marokko, Zuid-Afrika en Kenia en herschreef ze in heldere taal. De vertellingen variëren in lengte, maar zijn allemaal voorzien van prachtige kleurrijke illustraties door Piet Grobler die kinderlijke stijlelementen toepaste. De verhalen zelf, waarbij vooral dieren een hoofdrol spelen, zijn oorspronkelijk niet per se voor kinderen gemaakt. Naast grappige verklaringen voor het feit dat olifanten slurven hebben en apen in bomen leven, zijn er ook diepe levenslessen in opgenomen. De dood is een belangrijk element in enkele verhalen. In onze cultuur zijn wij geneigd kinderen daarvoor af te schermen, maar in Afrika is het gebruikelijker om de moeilijkere kant van het leven, waaronder ook armoede, al vroeg mee te geven. Niet elke ouder zal sommige verhalen daarom even geschikt vinden, maar de warmte en originaliteit van de vertellingen spreekt bijzonder aan; ook voor ouders zelf. Bevat een bronvermelding. In 2011 verscheen 'De hond, de haan en de jakhals'* met bewerkingen van fabels in een Afrikaanse omgeving. Vanaf ca. 6 jaar, zelf lezen vanaf ca. 8 jaar.
Tinne Geuens
rt/aa/09 m
In dit boek worden tien Afrikaanse (dieren)verhalen gebundeld. Deze verhalen hebben vaak een leuke clou. Zo leren we waarom een nijlpaard geen haren heeft, waarom de haan kraait en hoe een olifant aan zijn slurf komt. De moraal staat voorop, “lang en gelukkig leven” is bijzaak.
De zwartomlijnde tekeningen in het boek doen niet erg Afrikaans aan. Dat is jammer. Het taalgebruik in het boek is oké, maar niet meer dan dat. Hierdoor blijven deze verhalen eigenlijk het best overkomen wanneer ze gewoon mondeling verteld worden. Net zoals dit de traditie is in Afrika. Toch begrijp ik best dat dit de enige manier is om deze verhalen uit een andere cultuur te delen, wat wel een verrijking is.
De kadering van de verhalen is ook erg knap gedaan. Beverley Naidoo, een Zuid-Afrikaanse schrijfster, geeft aan waarom zij het belangrijk vindt om de verhalen die eeuwen oud zijn te blijven vertellen en moedigt ons aan om de verhalen net zoals de Afrikanen te verrijken met muziek en dans. Waarom ook niet, als je een beetje creatief bent? Of je kan ze natuurlijk gewoon als bedtijdverhaaltje voorlezen.
Boven elk verhaal kan je de oorsprong ervan vinden en achteraan in het boek lees je nog meer informatie over de verhalen zelf.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.