De Peloponnesische oorlog
Thucydides
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Uitgeleend
|
Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2013 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : GESCHIEDENIS : 923.1 THUC |
15/03/2014
Burgeroorlogen zijn helaas bittere realiteit. Leefde Thucidydes vandaag, hij was een oorlogsjournalist. Deze oude Griek was een Atheense generaal tijdens het begin van de Peloponnesische oorlog, de langdurige, verbitterde strijd tussen de Griekse stadstaten Athene en Sparta in de vijfde eeuw voor Christus. Afgezet na een nederlaag, stelde hij in ballingschap het verloop van die oorlog op schrift. Zijn Historiai behoort tot de oudste Griekse prozageschriften die bewaard zijn gebleven.
Thucydides heeft met zijn werk steeds veel bewondering geoogst, onder meer om zijn modern-wetenschappelijke aanpak. In zijn eerste, inleidende boek geeft hij zelf weer aan welke strenge eisen zijn geschiedschrijving moet voldoen. Hij wil de historische waarheid vaststellen, de motieven van mensen blootleggen én de lezer een les leren. Vanaf boek twee volgt dan het eigenlijke, chronologische relaas van de oorlog. Beroemd zijn onder meer de grafrede van Perikles, de onderhandelingen tussen de Atheners en de inwoners van het Spartaansgezinde eiland Melos en zijn beschrijving van de rampzalige expeditie van Athene tegen Syrakuse. Zijn werk is onvoltooid gebleven: het laatste boek, het achtste, breekt plotseling af.
Stilistische hoogtepunten in het werk van Thucycides, en daarom het meest besproken, zijn de meesterlijke redevoeringen. Hij legt de sprekers woorden in de mond en probeert zo de standpunten van verschillende partijen tot uitdrukking te brengen en te doorgronden. In het fictieve karakter van die toespraken ligt ook het grootste verschil met onze wetenschappelijke historiografie.
Thucydides is geen gemakkelijke auteur (hij werd ook door de Grieken zelf als een moeilijke schrijver ervaren) en behoort niet tot het lijstje favorieten in het onderwijs. Wel werd het werk van Thucydides eerder al (volledig) vertaald in het Nederlands door M.A. Schwartz en door L. Lewin. Nu is er de nieuwe vertaling van Wolther Kassies. De vertaler is met deze klepper niet aan zijn proefstuk toe. Hij publiceerde al integrale vertalingen van het werk van onder meer Apollonios van Rhodos, Hesiodos en Polybios.
Kassies wil er met zijn vertaling toe bijdragen dat Thucydides’ meesterwerk bereikbaar en toegankelijk wordt voor alle geïnteresseerde lezers. Daarom heeft hij zijn vertaling aangevuld met inleidingen bij de verschillende episoden, met noten, bijlagen, een namenregister, een beknopte bibliografie en kaarten. Hij geeft ook een welkome, uitgebreide algemene inleiding om de drempel voor de lezer te verlagen. Nogal bescheiden beschouwt hij een vertaling als ‘niet meer dan een benadering van de grondtekst’. Het resultaat vraagt dus wel wat inspanning van de lezer, al heeft Kassies zich wel gehoed voor al te verheven of gekunsteld Nederlands. De vertaler heeft ook een persoonlijke toets aan zijn uitgave proberen geven door af en toe in zijn noten te verwijzen naar passages uit de komedies van Aristofanes, die de tekst van Thucydides kunnen aanvullen en verhelderen.
Een goede reden om Thucydides te lezen, is de confrontatie met de actualiteit van de dilemma’s waar Thucydides en zijn tijdgenoten voor stonden. Voor Thucydides is de Peloponnesische oorlog ‘de grootste oorlog ooit’, door zijn lange duur, het enorme verlies van mensen en de verbijsterende wreedheid. Maar om het recht op die weinig benijdenswaardige titel is al veel concurrentiestrijd geleverd.
[Katrien Vanacker]
E.A. Hemelrijk
Nnieuwe vertaling van Thucydides' magistrale geschiedschrijving van de oorlog tussen Athene en Sparta (431-404 v. Chr.), die bekend staat als de Peloponesische Oorlog. Thucydides (ca. 460-400 v. Chr.) was niet alleen ooggetuige en deelnemer in deze oorlog (als legeraanvoerder aan de Atheense kant), maar geldt door zijn kritische en systematische onderzoek meer dan de vertellende Herodotus als grondlegger van de moderne geschiedschrijving. Het werk, in acht 'boeken', is niet af; het eindigt abrupt (bij 411), mogelijk door de dood van de auteur. Het bevat beroemde passages, zoals de grafrede van Pericles, de 'pest'epidemie in Athene en de ondergang van Plateae. De heldere vertaling is t.o.v. die van Schwartz (1964) gemoderniseerd en van uitvoerige noten, namenlijst, kaarten en inleidingen voorzien. Verzorgde uitgave.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.