China na Mao : de opkomst van een supermacht
Frank Dikötter
Frank Dikötter (Auteur), Ronald Kuil (Vertaler), Margreet de Boer (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Spectrum, 2013 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : GESCHIEDENIS : CHINA 945.6 |
31/05/2014
De tragiek van de bevrijding is het tweede deel van een trilogie over China’s communistische geschiedenis. Frank Dikötter is een Nederlandse sinoloog die in Hong Kong en London doceert. Enkele jaren geleden won hij de prestigieuze Samuel Johnson Prize voor het eerste deel, dat historisch op dit deel volgt. Het derde deel, over de Culturele Revolutie, is nog op komst.
De tragiek van de bevrijding betreft de periode na de Eerste Wereldoorlog tot aan de vooravond van de Grote Sprong Voorwaarts. Deze periode wordt in vier delen opgesplitst: ‘Verovering’ (1945-1949), ‘Machtsovername’ (1949-1952), ‘Gelijkschakeling’ (1952-1956) en ‘Verzet’ (1956-1957). Gezien zijn uitermate kritische weergave van deze periode en van het communistische bewind, is Dikötters werk erg controversieel, maar heeft het ook veel lof geoogst.
Daar zijn goede redenen voor. Ten eerste is er het bronnenmateriaal. Zijn historisch relaas is doorspekt met een overvloed aan feiten, data, cijfers, citaten, anekdotes en sprekende details. Een tweede sterk punt is dat Dikötters relaas gangbare ideeën overtuigend in vraag stelt, door bijvoorbeeld het beeld te ontkrachten van de gouden beginjaren van het communistisch regime. Wat ik ook wist te waarderen, is de rijkdom aan informatie over een ruime waaier aan feiten. Ten slotte mogen we ons verheugen over het feit dat dit boek kon worden geschreven op basis van opengestelde archieven in China, dat de belangrijkste bronnen voor Dikötters boek academisch onderzoek zijn geschreven door zijn Chinese collega’s die in de Volksrepubliek werkzaam zijn, en dat de Chinese vertaling van zijn boek gekocht en gelezen zal worden. Ook dat toont iets veelbelovends over het hedendaagse China.
Anderzijds zijn er ook wel zwakke punten. Ten eerste is de lijn van Dikötters chronologisch relaas te vaak bedolven onder een opsomming van details, plaatsnamen en lange historische uitweidingen. Daar wordt weinig expliciete structuur voor aangeboden. Ten tweede is er een groot gebrek aan nuancering, ook al is die niet helemaal afwezig. Dikötters snelle stroom van overdonderend feitenmateriaal is het gevolg van een selectieve belichting en leidt de lezer bijna nooit naar de complexe realiteit onder de oppervlakte. Een derde storende factor zijn de slordige referenties in de eindnoten. Het laatste en zwakste punt van dit boek: de belabberde taal en onaantrekkelijke stijl. Tikfouten, verkeerde splitsingen, anglicismen en allerlei taalfouten zijn legio.
Uit dit boek valt veel te leren en je vindt er veel materiaal in om verder uit te diepen. Een sinoloog of Chinakenner verwacht echter meer nuances en zorgvuldigere referenties; een leek verdient meer structuur en een beter leesbare taal. Maar als het boek naar het Chinees vertaald is, zal men er in de Volksrepubliek misschien wel een aanzet in vinden om pijnlijke herinneringen eindelijk aan de oppervlakte te laten komen.
Dit is een abstract van een artikel van Carine Defoort, dat is verschenen in De Leeswolf 2014, nr. 2.
[Carine Defoort]
L. van der Hulst
Frank Dikötter (1961) is sinoloog en doceert in Londen en Hongkong. In dit boek beschrijft hij de Chinese revolutie (1945-1957). In 2011 schreef hij 'Mao's massamoord'* over de 'grote sprong voorwaarts' (1958-1962). Een studie over de culturele revolutie zal het drieluik completeren. Dikötter gebruikte recent geopende lokale archieven. Hij toont aan dat de beginfase van de Chinese revolutie radicaler en gewelddadiger was dan aangenomen. Landbouw en industrie werden gecollectiviseerd. Echte en vermeende dissidenten werden vervolgd. Miljoenen mensen vonden de dood of verdwenen in de Goelag. Het verzet van de bevolking was hevig. Dikötter beschrijft de rol van Mao, de machinaties in de partij en de gevolgen in het land. Helaas is de vertaling slordig: bij het beleg van Changchun is sprake van 160.000 doden, even later zijn het er 16.000. 'White Russians' wordt vertaald als 'Wit-Russen'. Bedoeld worden echter niet de inwoners van Wit-Rusland maar Russische contrarevolutionairen. Desondanks een belangrijke bijdrage aan de geschiedschrijving van China. Met fotokatern, eindnoten, een literatuurlijst en afzonderlijke registers op namen en onderwerpen.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.