De wei van Koe
Paul de Moor
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lannoo, 2012 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : TAAL EN VERHAAL : VERHALEN : DEMO |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lannoo, 2012 |
JEUGD : VERHALEN GEEL (7-8 J.) : DEMO |
15/11/2012
A trip down memory lane. Paul De Moor beschrijft de straat waarin hij opgroeide aan de hand van 25 markante personen, gebouwen en snippertjes natuur. Zo komen aan bod: de toverhazelaars, de vrouw met het pistool uit de Grote Oorlog, de blikfabriek, de boomgaard, de Griekse bloemenverkoper en Dolf de wegwerker. Bij elke herinnering maakte Stefanie De Graef een nostalgische illustratie in stemmige kleuren, met hier en daar een vrolijk accent. Haar rijke, in verschillende lagen en met verschillende technieken opgebouwde beelden zorgen ervoor dat er in dit boek net zoveel te bekijken als te lezen valt. Het grote formaat laat het geheel van tekst en beeld goed tot zijn recht komen. Met zijn 64 pagina’s is dit een omvangrijk prentenboek. Doordat de tekst niet doorloopt, kunnen de beschrijvingen ook afzonderlijk worden gelezen.
De straat waarin de jonge Paul opgroeit, is het universum van een kind. Hij lijkt er alles en iedereen te kennen. Vaak klimt hij met zijn fiets tegen de steile helling van de straat op, of vliegt juist naar beneden. De dingen die hij daarbij ziet en de mensen die hij kent, beschrijft De Moor vanuit de waarneming van een kind. Dat levert pakkende omschrijvingen op als ‘dunne huizen’ (voor smalle rijhuizen), maar ook de constatering dat het vreemd is dat snijbloemen zo heten, terwijl ze niet snijden. De tekst is niet altijd zo oorspronkelijk. Wanneer het gaat over de boer die beneden aan de straat woont en de tandarts die bovenaan woont, volgt ook de onvermijdelijke ‘boer met kiespijn’. Over de bakker die met een bakfiets rijdt, wordt gezegd dat hij als een ridder in het zadel zat, op zijn krent. Elke tekst eindigt op dezelfde manier: 'Dat was de bakker uit mijn straat.', waarbij ‘bakker’ dan vervangen wordt door de persoon, het gebouw, of het stukje natuur dat beschreven is. Dit patroon houdt de verteller vol tot de op twee na laatste tekst. De kentering wordt ingezet met het stuk over Dolf, de wegwerker. Dolf en zijn collega-wegwerkers 'werkten alles weg'. De bruine straatkeien werden uitgebroken en ook de populieren verdwenen. 'Alles / veel te snel weg.' Het resultaat is een nieuwe straat, maar niet half zo mooi meer. De steenbakkerij staat van de straat afgekeerd en de klinkers die ze produceert, vraten de straat op, inclusief de boomgaard, de weverij en de dunne huizen. 'En zo begon het einde van mijn straat' constateert de verteller spijtig. Om niet te vergeten hoe de straat ooit was geweest, vraagt Denise uit de straat aan de jonge Paul om alles op te schrijven.
Mijn straat eindigt met de teloorgang van de sociale straat, waarin mens en dier samengingen met kleinschalige nijverheid. De verteller vindt dat spijtig, maar doet daarover niet sentimenteel. Vroeger was het mooier. Nu heeft de straat zijn schoonheid verloren. Het is zo, lijkt hij te denken.
[Coosje Van der Pol]
Annie Beullens
ua/an/22 j
Dit boek valt vooral op door de prachtige illustraties van Stefanie de Graef. Ze dragen eigenlijk het verhaal. Dat verhaal vertelt de geschiedenis van de straat waarin de schrijver opgroeide. Huis na huis vertelt hij wie erin woonde en wat zijn of haar typische karaktertrekken, uiterlijk of gedragingen waren. De straat gaat steil naar boven en even steil naar beneden. Beneden loopt de rivier. In de straat staat ook de school, een steenbakkerij en een blikfabriek. De bakker en de melkboer bestellen aan huis, de eerste met een motorbakfiets, de tweede met paard en kar. Ik situeer het verhaal eind jaren veertig, begin jaren vijftig van vorige eeuw. Straten zoals in dit boek vind je nog amper en de fabrieken al helemaal niet meer. De tekst is geschikt in korte regels als was het een lang gedicht. Naast beschrijvingen zijn er ook (te) veel impressies van de auteur. De beeldspraak is niet altijd duidelijk en soms vergezocht. Dat vergezochte is vaak storend en doet gekunsteld aan.
De illustraties zijn, zoals gezegd, prachtig en vullen de volledige bladzijden; zij redden het verhaal. De tekst staat echter in de illustraties gedrukt en is daardoor soms moeilijk te lezen, bijvoorbeeld op de ondergrond van behangpapier. Ik zou het boek meer gewaardeerd hebben als de tekst soberder geweest was.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.