Dode zielen
Nikolaj Vasiljevitsj Gogol
Nikolaj Vasiljevitsj Gogol (Auteur), Aai Prins (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Van Oorschot, cop. 2012 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : ROMANS : GOGO |
31/08/2012
Hoe Ivan Ivanovitsj ruzie kreeg met Ivan Nikiforovitsj is een klassiek verhaal uit 1834, het sluitstuk van de bundel Mirgorod, waarmee Gogol, de ‘tsaar van de Russische lach’, de teleurgang van het Oekraïense paradijs van zijn jeugd betreurt. Het duo uit de titel zijn twee gezeten, voortreffelijke spitsburgers, die naast elkaar wonen en het goed met elkaar kunnen vinden. Tot op een dag Ivan Ivanovitsj merkt dat Ivan Nikiforovitsj in het bezit is van een (kapot) geweer. Ivan Ivanovitsj zet zijn zinnen op dat ding, hij wil graag dat zijn buurman het hem schenkt of het ergens voor ruilt. Het loven en bieden leidt tot een climax, een ruzie waarin Ivan Nikiforovitsj een onvertogen woord gebruikt, waardoor de goede nabuurschap meteen wordt opgeblazen. Verzoeningspogingen lopen op niets uit en na heel wat wederzijds gepest wordt de zaak uiteindelijk tot voor de districtsrechtbank gebracht : een doodlopend ritueel, want er komt maar geen vonnis, uitstel volgt op uitstel en het slot is voorspelbaar. De beide Ivans verkwisten hun hele hebben en houden en ruineren elkaar in proces na proces om een futiele inzet.
Het verhaal is een diep tragische farce, die door Gogol meesterlijk beschreven wordt in een exuberante stijl, vol kleuren en geuren, met oog voor saillante details en echte slapstick, de perfecte illustratie van ijselijke banaliteit en provinciale bekrompenheid, die leidt tot de beroemde slotzin: ‘Het is een treurige boel hier op aarde, heren !’ Hoe Ivan Ivanovitsj ruzie kreeg met Ivan Nikiforovitsj is de prelude tot Gogols latere meesterwerken als De dode zielen en De revisor. Deze goedkope uitgave dient als opstapje voor het aangekondigde ‘Verzameld werk’. De vertaling is uitmuntend. [Jos Van Damme]
Jos Radstake
De laatste jaren verschenen in de Russische Bibliotheek van Van Oorschot vijf dundrukdelen met nieuwe (en strakkere) vertalingen van verhalen van Tsjechov. Ook verschijnt in dezelfde reeks een deel met nieuwe vertalingen van Gogol (1809-1852). De vorige was van Hans Leerink en Charles B. Timmer, vijftig jaar geleden. Als voorproefje is hier de nieuwe vertaling van Aai Prins van ‘Hoe Ivan Ivanovitsj ruzie kreeg met Ivan Nikiforovitsj’ uit ‘Mirgorod’ (1835). Twee onafscheidelijke vrienden krijgen in Oekraïne een meningsverschil nadat bij de een de begeerte naar een geweer van de ander is opgewekt. Een ernstig scheldwoord valt en de vrienden verschansen zich in onwrikbare stellingen. Met aandacht voor folklore wordt dit verhaal door zo’n genoeglijke, negentiende-eeuwse, auctoriale verteller verteld. Een schitterend verhaal over de chemie van een ruzie; een verhaal dat iedereen moet bestuderen voordat hij ook maar overweegt een langduriger conflict met een ander aan te gaan. De nieuwe vertaling is directer en moderner. Het wachten is op het nieuwe dundruk deel van Gogol. Gebonden uitgave op pocketformaat; zeer kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.