Ik wil de koning zijn : naar Macbeth van Shakespeare
Judith Vanistendael
William Shakespeare (Auteur), Rogier Eikeboom (Auteur), H.J.F. De Roy van Zuydewijn (Auteur), Jan Schoorlemmer (Medewerker)
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Davidsfonds, 2010 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 12454 |
Magazijn |
Davidsfonds, 2010 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : SHAK |
C.C. Oliemans
Het oude en soms gecompliceerde Engels van 's werelds belangrijkste toneelschrijver William Shakespeare (1564-1616) zal voor veel Nederlandse lezers ongetwijfeld een groot obstakel zijn om hem in het origineel te lezen. Met deze uitgave geeft classicus Roger Eikeboom een handig middel om dat probleem te omzeilen. Van vijfentwintig welgekozen fragmenten uit acht van Shakespeare's beroemdste stukken (de tragedies "Richard III", "Julius Caesar", "Hamlet", "Othello", "King Lear" en "Macbeth", de komedie "A midsummer night's dream" en de "fantasy" "The tempest / De storm") alsmede zes klassieke sonnetten geeft hij eerst een "werkvertaling" (elke zin woord voor woord vertaald, soms met een heldere annotatie, zodat de gehele betekenis duidelijk wordt) en daarna de literaire vertaling (van de hand van Herbert J. de Roy van Zuydewijn, die ook een zeer nuttige inleiding bij elk fragment schreef), zodat de lezer een goed beeld krijgt van wat Shakespeare zegt, op welke wijze hij het zegt en hoe fraai hij het zegt. Een prachtige inleiding die de lezer hopelijk naar meer doet verlangen. Jammer van de spelfout op het omslag: 'sonetten'.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.