Syngué sabour : pierre de patience
Atiq Rahimi
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Geus, cop. 2010 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 7133 |
31/12/2002
Een man wacht met zijn kleinzoon op transport naar de kolenmijn waar zijn zoon werkt. Hij vraagt zich af hoe hij hem het nieuws moet brengen dat de rest van de familie is omgekomen tijdens een bombardement. Hij probeert zijn kleinzoon te kalmeren die niet begrijpt waarom de volwassenen geen stem meer hebben -- het kleintje is doof geworden van de bommen. Wanneer hij indommelt, overvallen hem vreemde dromen over het gebeurde. Wanneer hij uiteindelijk in de mijn aankomt, wordt hij met een list afgescheept door de opzichter.
Het verhaal speelt zich af in het noorden van Afghanistan, rond de stad Pol-i-Khomri, een belangrijke mijnbouwstreek waar al vroeg een hevige strijd uitbrak tussen het russische leger en de (in deze regio vnl. Tadzjiekse) mujahedin (later volgden hier hevige gevechten tussen de mujahedin en de Taliban). Deze context komt slechts geleidelijk en sporadisch aan bod in deze roman waarin het droevige lot van een familie het perspectief vormt waardoorheen we het drama van Afghanistan zien. De ontknoping van het verhaal maakt duidelijk hoe de verscheurdheid van Afghanistan binnendringt in elke familie.
Atiq Rahimi hanteert een sobere stijl. Hij wisselt interne monologen van de grootvader af met dialogen waarin de personages zich kort en moedeloos uitlaten over het geweld. De exuberante dromen van de grootvader, waarin Rahimi ook het befaamde Shahnama-epos heeft verwerkt, steken af tegen de algemene ingetogen teneur van deze roman. De apocalyptische, taboedoorbrekende beelden symboliseren de anarchie en chaos uit waarin Afghanistan valt. [Chris Bulcaen]
B.C. Meulenbeld
Een grootvader en zijn kleinzoon zijn de enige overlevenden in de familie van oorlogsgeweld in hun Afghaanse dorp. De jongen is zijn gehoor kwijt geraakt en begrijpt niet waarom de wereld opeens onhoorbaar en geluidloos spreekt. De grootvader besluit zijn elders werkende zoon de onheilstijding te brengen. Wachtend op vervoer, onderweg en gearriveerd op de werkplek denkt en mijmert de oude man over het gebeurde en hoe dat te verwoorden. De waarheid, de halve waarheid of toch maar niets vertellen? Visioenen, hersenspinsels en gedachten vermengen zich met herinneringen, sprookjes en realiteit in zijn brein. Uiteindelijk besluit hij terug te keren zonder zijn zoon gezien te hebben en het onzegbare te laten zeggen door anderen. Het denkproces wordt ingetogen verwoord, nu eens koortsachtig, dan weer berustend, soms ontredderd, soms met enige morele steun. De al jaren in Parijs wonende gevluchte Afghaanse auteur (1962) schrijft gevoelig, waarbij hij feiten en fictie, herinneringen en inleving mengt en alles zich in een halve dag laat afspelen. Mooi uitgevoerd gebonden boekje met stemmige kaftomslag die de droefenis van Afghanistan omfloerst toont; normale druk, ruime interlinie.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.