De magische berg
Jirô Taniguchi
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Casterman, 2009 |
VERDIEPING 2 : DUIVELSHOEK : STRIPS : MANGA : TANI |
31/12/2009
In de stripromans van Taniguchi kunnen kleine voorvallen een lange schaduw werpen. De 'dierentuin in de winter' is de plaats waar de jonge Hamaguchi zijn greep verliest op Ayuko, de dochter van zijn baas, op wie hij een oogje moest houden omdat ze een verboden liefde aanging. Aan het eind van de strip ontmoet hij Ayuko opnieuw en net als zij zal hij een drastisch besluit nemen, tegen de adviezen en waarschuwing van zijn omgeving in. Tussen die twee momenten verstrijken twee jaar waarin we Hamaguchi zien evolueren van manusje-van-alles in een textielwinkel tot auteur van een eerste manga. Het is min of meer het verhaal van Taniguchi zelf die in deze striproman zijn eerste stappen in de mangawereld in beeld brengt. Dat is vooral een wereld van hoge werkdruk, strakke deadlines, lange uren waartussen een jonge tekenaar nog de tijd en durf moet vinden om een eerste eigen verhaal te maken dat aanvaard wordt door de strenge redacteuren van de manga-tijdschriften. Hamaguchi werkt als assistent bij de meestermangaka Kondo, kleurt er schaduwen in en vult achtergronden aan. De drie assistenten van Kondo zijn allen "in de greep van de mysterieuze demon die huist in plekken waar dromen geboren worden". Moriwaki heeft zich neergelegd bij zijn status als assistent, al wordt het hem af toe te veel en neemt hij, in een dronken roes, ontslag ? voor eventjes dan. Fujita slaagt er, ondanks bovenmenselijke inspanningen, voorlopig niet in zijn mangaverhalen te publiceren. Hamaguchi werkt lang aan zijn eigen manga. Er komt schot in de zaak wanneer hij Mariko leert kennen, een tenger, ziekelijk meisje dat hem suggereert dieren aan te wenden in zijn strip. Hamaguchi gaat er helemaal op in omdat hij al lang graag dieren tekent. Hij verwerkt ook zijn relatie tot Mariko in het verhaal. Zijn manga wordt uiteindelijk in het winternummer van een tijdschrift gepubliceerd (de titel van deze striproman slaat dus ook op dit eerste mangaverhaal).
Hoewel dit een album vol herinneringen is (zoals de meeste vertaalde strips van Taniguchi), zodat het verleden duidelijk gestructureerd wordt, weet Taniguchi met lange sequenties toch een moment-gevoel te creëren, alsof je het verleden mee beleeft. Hij brengt levendigheid in het verhaal door de atelierscènes af te wisselen met vele caféscènes waarin de mangaka's stoom aflaten, nu eens door hun gevoelens en dromen te uiten, dan weer door zich te verliezen en in drank en dans. Het is in deze café- en andere buitenscènes dat Hamaguchi zich ontwikkelt als volwassene. Dit stripalbum is daarmee evengoed een coming-of-age-verhaal, met de nadruk op de opofferingen die je als volwassene moet brengen in leven en werk. Eenvoudig maar efficient geschetste personages en gelaatsexpressies domineren het beeld in dit stripalbum. Daarachter besteedt Taniguchi veel aandacht aan de ruimtes waarin die personages ageren, met uiterst precies getekende en subtiel grijs ingekleurde (gerasterde) omgevingen. Met aflopende, schuine en in elkaar hakende kaders komt de paginaindeling dynamischer over dan in de eerder vertaalde albums, al blijft dat natuurlijk beperkt binnen de grenzen van Taniguchi's weloverwogen, ingehouden verhaal- en tekenstijl. De manga van Hamaguchi, waarvan we een paar kadertjes te zien krijgen, is natuurlijk van een andere orde. Maar ook daarin valt de precieze lijn van Taniguchi op. [Chris Bulcaen]
HJdeV
Dit is alweer de vierde titel van Jirô Taniguchi (1947) die vertaald is in het Nederlands na 'De magische berg', 'De wandelaar' en het eerste deel van 'Herinneringen'. Net zoals die uitgaven is ook dit niet de gebruikelijk manga. Het is een autobiografisch getint verhaal over zijn begintijd als mangaka (manga-auteur), eind jaren zestig in Tokio. Na een mislukte start bij een textielhandelaar komt Hamaguchi waar hij wil zijn: assistent bij bekende mangaka. Hij moet samen met de rest van de studio soms dagen doorhalen om de deadlines te halen. Hij ontdekt het uitgaansleven, maar ook de onderlinge jaloezie en tussen dat alles ontmoet hij een teer, ziekelijk meisje dat hem helpt en stimuleert om zijn eigen manga te maken. Meer omvat het verhaal eigenlijk niet, maar de manier waarop het is uitgewerkt, is inlevend en fantastisch helder en gedetailleerd getekend (in zwart-wit). Casterman heeft al veel werk van deze auteur in het Frans laten vertalen; als dat ook zo goed is als dit, moeten we maar hopen dat ze het ook in het Nederlands gaan uitbrengen.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.