E-mails en brieven schrijven in het Duits
Corriejanne Timmers
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Prisma Woordenboeken en Taaluitgaven, 2009 |
VERDIEPING 4 : BLAUWE TOREN : TAALKUNDE : ENGE 844.5 TIMM |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Prisma Woordenboeken en Taaluitgaven, 2009 |
VOLW. : NON FICTIE : ENGE 844.5 TIMM |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Prisma Woordenboeken en Taaluitgaven, 2009 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : ENGE 844.5 TIMM |
31/12/2010
Pc's en het e-mailverkeer hebben brievenpost en faxen uit de markt gewerkt. Een categorie fijne lieden stelt een handgeschreven brief echter nog altijd op prijs. Zakelijke correspondentie gebeurt soms beter op de conventionele manier, hoewel een elektronische handtekening intussen rechtsgeldig is. Dr. Corriejanne Timmers legt in E-mails en brieven schrijven in het Engels uit wanneer een brief(kaart) of een e-mail aangewezen is.
Veel heeft te maken met het inlevingsvermogen van de schrijver of de gevoeligheid van de geadresseerde. Iedereen wil zich naar de champagnebar reppen, maar bij het schrijven mag alle gevoel voor decorum al te vaak vervallen. Alsof het onderscheid onvoldoende kan worden uitgewerkt in een inleidend hoofdstuk, behandelt Timmers de twee genres apart. Waar een verwijzing naar eerdere opsommingen had volstaan, geeft ze die verderop in extenso. Herhaling mag dan een pedagogisch principe zijn, het kan ook danig irriteren. De 13 Incoterms krijg je drie keer te lezen. Zakelijke brieven over exporttransacties krijgen aandacht, maar deelgebieden als kredietverzekering en aannemingswerk liggen achter de horizon. Het woord 'tender' ontbreekt in de betekenis 'offerte bij een aanbesteding'. Titulatuur en Incoterms slechts één keer vermelden had ruimte opgeleverd voor deze en andere omissies.
De zinswendingen zijn meestal vrij klassiek. 'Financial Times', 'The Economist', 'International Herald Tribune' en zelfs Murdochs oerconservatieve 'Wall Street Journal' barsten van treffende beelden. Gortdroog zal en moet het volgens Timmers zijn. In Engelstalige publicaties lees je tegenwoordig meestal 'in light of'. Alleen schrijft Timmers in deze elfde, geheel herziene druk: 'in the light of'. Waarom ontbreekt in '(Eigen) huis' bij toilet het Amerikaanse 'bathroom'? Amerikaans taalgebruik krijgt nochtans een aparte afdeling. Zo noteren we meer tekortkomingen: 'Haulage company' en 'carrier' (transportonderneming) staan er, 'haulier' blijkt onbekend. 'Tegoed' wordt 'deposit'. Is 'balance' soms een aanbetaling? 'Credit-worthiness' zie ik elders zonder hyphen.
"Noord-Ierland -- de Ierse provincie Ulster -- [...] bleef in 1921 Brits en maakt nog steeds deel uit van het Verenigd Koninkrijk' (blz. 51-52). Een giller in de Republiek. In de stedenlijst van België valt op dat Ieper ontbreekt. Ypres lokt jaarlijks duizenden pelgrims, van wie de voorzaten nog 'The Wipers Times' hebben gelezen. 'Hoofdletter of kleine letter' had kloosterorden en religieuze gezindten verdragen. Dat was allemaal niet zo erg indien je gaaf Nederlands of Engels te lezen had gekregen. "The delivery dates given in our letter must beadhered to", "to speaka language". De "respectievelijke deskundigen" (blz. 76) mogen een veer op hun hoed steken. [John Heuzel]
Drs. Madelon de Swart
Deze gids bestaat uit vier delen: het eerste geeft basisregels voor het schrijven van Engelse brieven, en van e-mails via het Windowsprogramma Outlook. Deel twee is het hart van het boek en bespreekt persoonlijke en zakelijke formele correspondentie over diverse onderwerpen waarbij de indeling van de brief van boven naar beneden wordt gevolgd, met idioom en voorbeeldzinnen in Nederlands en Engels en Brits-Engelse voorbeeldbrieven, plus info over TNT-post, verzending en de envelop. Deel drie geeft taalkundige tips over onder andere woordkeus, Amerikaans-Engels, cultuurverschillen en deel vier geeft lijsten met veelgebruikte internetleestekens en -afkortingen. Deze herdruk van 'Brieven schrijven in het Engels' van dezelfde auteur uit 2004 is ingrijpend herzien en goed geactualiseerd door de bewerkers. Het resultaat is door het vele opzoekmateriaal zoals de info over titulatuur, de voorbeeldzinnen en -brieven vooral heel praktisch in Nederlandse en Vlaamse kantoorsituaties waar men regelmatig met Engelstaligen moet schrijven of mailen. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.