Markus en de meisjes
Klaus Hagerup
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Van Goor, 2008 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : IK EN DE WERELD : VERHALEN : HAGE |
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Van Goor, 2008 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : HAGE |
Magazijn |
Van Goor, cop. 2007 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : HAGE |
31/12/2007
Weet je dat wel zeker?
een portret van Klaus Hagerup
Klaus Hagerup is geboren in Oslo in 1946 en groeide zelf op in een schrijversfamilie. Zijn moeder Inger Hagerup was in Noorwegen een gevierd auteur. Een traditie die bij de familie Hagerup in ere wordt gehouden want ondertussen is ook zijn dochter Hilde een gekende jeugdschrijfster. Zelf besloot Klaus aanvankelijk om acteur te worden, een studie die hij reeds financierde met zijn eerste dichtbundel in 1969. De jaren daarna zal hij werken als acteur, scenarioschrijver, regisseur en vertaler. In de jaren '80 regisseert hij weliswaar een talkshow op de Noorse televisie, maar het schrijven wordt in deze periode een steeds toenemende professionele bezigheid. Vandaag wordt Klaus Hagerup beschouwd als een van de belangrijkste Noorse schrijvers. Hij schrijft romans, theaterstukken en hoorspelen voor de radio. De overgrote meerderheid hiervan zijn bestemd voor pubers en adolescenten. Hij won een aantal belangrijke Noorse kinderboekenprijzen en twee van zijn jeugdboeken werden ondertussen ook verfilmd. Klaus Hagerup is bij ons misschien iets minder bekend. De meeste van zijn boeken werden vertaald in het Deens, Italiaans, Duits, Engels, Fins en/of Zweeds. Nochtans werden er, weliswaar over meer dan tien jaar gespreid, reeds vijf van zijn kinder- en jeugdboeken in het Nederlands vertaald en over het algemeen goed onthaald.
Splinternieuw op de Nederlandstalige leesmarkt is Markus en Diana. In Noorwegen verscheen het boek in 1994 als eerste in een reeks van vijf over Markus. Twee jaar later kwam de gelijknamige film in de Noorse bioscoop. Het hoofdpersonage is Markus Simenson, die je gerust zowat de bangste 13-jarige kan noemen. Hij is bang van hoogtes, bang van fietsen, bang van graten in de vis en bang van meisjes. Op school tracht hij zich zo goed mogelijk weg te steken en wordt hij dan ook Worm genoemd. De enige vriend van Markus is Sigmund, de langste en slimste jongen van de klas. Niemand begrijpt het ontstaan van deze vriendschap, maar ze is er wel degelijk en hierdoor raken Markus en Sigmund samen steeds verwikkeld in de eigenaardigste redenaties, die tot ongelooflijke resultaten kunnen leiden. Markus mag dan Worm zijn, wanneer hij brieven schrijft aan beroemdheden om een handtekening te vragen, verandert hij in iemand anders. Daar is Markus goed in: "Dertien jaar en gespecialiseerd in het niet zijn van zichzelf". Wanneer hij op een bepaald moment een handtekening vraagt aan de Noorse actrice Diana Mortensen, die in Amerika enige faam verworven heeft door haar rol in de soap 'Rijk en machtig', verandert Markus dan ook vlot in een eenzame miljonair, die haar droefenis aan de top begrijpt. Tot zijn verbazing ontstaat er een correspondentie tussen de vermeende miljonair en de actrice. Aangepord door Sigmund blijft Markus in zijn rol van trooster in nood, totdat Diana aankondigt dat ze naar haar thuisland zal terugkeren en Markus wil ontmoeten.
Markus en Diana is een warm en humoristisch boek over het vinden van je ware zelf. Hagerup behandelt niet zozeer de grote sprong naar volwassenheid, maar dwarrelt rond enkele kleine en grote levenslessen voor ieder van ons op elk mogelijk moment in het leven. Voor de antiheld Markus is het leven minder ingewikkeld als hij iemand anders kan zijn. Hij is er veel beter in zichzelf niet te zijn dan wel. Voor Hagerup is de inbeelding net zo echt als de realiteit, een thema dat hij tot op het bot zal onderzoeken in Konijnen zingen in het donker (De Leeswelp 2006, p. ). Als Markus erop los fantaseert buigt de tijd waardoor alles snel en traag tegelijk lijkt te gaan. De vrees voor de ontmoeting met de actrice leert Markus uiteindelijk de moed te vinden, naast alle inbeeldingen en dromen, ook zichzelf te kunnen zijn. Zo wordt Markus door de alwetende Sigmund verplicht te studeren in het dikste boek uit de bibliotheek over de etiquette, wat ter voorbereiding op de komst van Diana reeds hilarische scènes oplevert. Als het ware vanuit deze rol van man van de wereld leert Markus letterlijk en voor het eerst in zijn leven zichzelf te presenteren als "Ik ben Markus". Ook de actrice Diana blijkt uiteindelijk gewoon Mette te zijn en is het beu steeds weer rolletjes te moeten spelen. En Sigmund moet op zijn beurt ontdekken dat hij niet zo slim is als het om kennis gaat die je niet uit de bibliotheek haalt. Daarnaast gaat Markus en Diana over vriendschap. De vriendschap tussen Markus en zijn al even bange en hypochrondrische vader Mons, al bij al "een gemoedelijke man met een ontspannen kijk op opvoeding". Maar vooral uiteraard de schitterende vriendschap tussen de fantast Markus en de denker Sigmund. Geladen onderwerpen als het missen van je moeder en pesterijen op school worden dragelijk door de werkelijke grappige dialogen en door de bizarre situaties waarin dit duo belandt. Sigmund is de zwengel van het verhaal. Zonder zijn aansporingen en leiderschap komt Markus nergens toe. "Alles voor Diana," is zijn motto, en zo overdondert hij Markus met een maatpak en een krullenbol. De bange Markus moet zich dan ook voortdurend ontsnappingsroutes inbeelden en zal op restaurant zelfs rauwe vis bestellen in de hoop op een voedselvergiftiging om de ontmoeting met Diana te ontlopen. Markus en Sigmund vormen samen een ketting van heerlijke redeneringen waardoor al lezend de glimlach niet meer van je mond verdwijnt. Zowel vader Mons als Sigmund kregen later van Hagerup dan ook een eigen boek in de Markus-reeks.
Hoopvol wachtend op een Nederlandse vertaling van de rest van deze reeks, kan je alvast even lichtvoetig in de wel reeds vertaalde werken van Klaus Hagerup duiken. In Het land achter de tijd (Lemniscaat, 1994) ontmoeten we de 13-jarige Lise die na de dood van haar beste vriendin de tijd wil stilzetten. Ze springt uit een boom en belandt op de rug van een gier die haar meeneemt naar het land waar de tijd verdwenen is. De speurtocht naar de tijdbewakers die hierop volgt, is evenzeer een zoektocht naar zichzelf. Op geen enkel moment wil de schrijver duidelijk maken of het hier om de realiteit dan wel om een droom gaat. In Hoger dan de hemel (Lemniscaat, 1995) ontmoeten we de tegenpool van de bange Markus. Marie is een 12-jarige Pipi Langkous, die nochtans nors, onvriendelijk en ongelukkig is. Niemand begrijpt waarom ze vriendschap sluit met de al even knorrige oude schooljuffrouw Kjaer. Samen gaan ze op zoek naar de geliefde van juffrouw Kjaer die veertig jaar geleden op reis vertrok en ze belanden in onnavolgbare avonturen waarbij droom en werkelijkheid in elkaar overlopen. In dit humoristische boek lijkt de schrijver bij momenten werkelijk achter de fantasie van zijn personages aan te hollen en komt hij zelf meer dan eens tussen om hen terug op het juiste spoor te krijgen. Een doorbraak kwam er voor Hagerup met De magische bibliotheek (De Fontein, 2003), dat hij samen schreef met Jostein Gaarder. Nils en Berit schrijven elkaar in een brievenboek en dat boek wil de mysterieuze Bibbi de Bok in haar handen krijgen. Opnieuw beland je in een spannend avontuur dat tegelijk een eerbetoon is voor het boek als medium en de wereldliteratuur, hoewel toch vooral Noorse schrijvers aan bod komen. Noorwegen is steeds alom aanwezig in de boeken van Hagerup, waardoor er stemmen opgaan om de namen en plaatsen in zijn romans te vernederlandsen... Nochtans verleent de Noorse setting zijn boeken vaak een smaakbaar exotisch karakter. Ten slotte verscheen bij ons vorig jaar ook Konijnen zingen in het donker (De Leeswelp 2006). In deze bewerking van Alice in Wonderland lijkt het hoofdpersonages Else, die bezeten is door boeken, volledig overgeleverd aan de verbeelding. Om te ontsnappen aan het geruzie van haar ouders gaat Else met haar oom Robert op reis naar Oxford, waar Lewis Caroll werkte en de oorspronkelijke Alice leerde kennen. Vanaf dan belandt Else in een wonderland van roeiende vogels, pratende bloemen en takken, arrogante slakken, vliegende honden op zoek naar champignons en zingende konijnen met wie ze onnavolgbare gesprekken voert. Personages ontdubbelen zich, gedichtjes en absurde dialogen vliegen in de ronde en één vraag is taboe: "Weet je dat wel zeker?" De tijd gaat dan weer traag dan weer snel en de ruimte buigt zich naar believen. Else wordt het boek dat ze zo graag leest en het einde van hun wondere tocht moeten we opnieuw in een bibliotheek zoeken, waar het verhaal opgeschreven staat en dus naar believen teruggebladerd kan worden. Konijnen zingen in het donker is een moeilijk en lijvig boek, waarin de voornaamste thema's uit het werk van Hagerup uitvergroot aanwezig zijn: boeken, avontuur en vriendschap. Meer dan ooit weigert de auteur stelling te nemen over realiteit of fictie en lauwert hij de kracht van de verbeelding.
De boeken van Klaus Hagerup zijn veelal humoristische en vlotlezende avonturen over helden en antihelden die vaak een aantal levenslessen te trekken hebben. Voor de schrijver lopen realiteitszin en verbeelding steeds hand in hand door het verhaal. Lezers vanaf twaalf jaar die hiervan houden, kunnen alvast in een vijftal vertaalde boeken duiken. En uitkijken naar de rest. [Ann Vertongen]
Th. Herrman
Wie droomt er niet van: belangrijker, beter te zijn dan hij is? Door zich als rijk en volwassen voor te doen, peutert het 'sulletje van de klas' Markus (13) brieven met handtekening los van publieke figuren. Wanneer een van oorsprong Noors filmsterretje uit Amerika op bezoek komt, moet Markus zijn rol blijven doorspelen. Hij wordt daarbij geholpen door een wat al te pienter vriendje, Sigmund. Dat kan natuurlijk niet goed blijven gaan. Dit 'doe-maar-gewoon-dat-is-gek-genoeg-boek' zit vol komieke verwikkelingen, in rap tempo en op licht ironische toon verteld. De Nederlandse vertaling loopt vlot. Van de auteur verscheen ook 'Konijnen zingen in het donker'*. Hij won met zijn boeken een aantal belangrijke Noorse kinderboekenprijzen. Deze titel, oorspronkelijk uit 1997, is ook verfilmd. Er komt echter een moment in het verhaal dat het er te dik bovenop ligt en wat minder verteerbaar wordt: dan is het niet zo inleefbaar en navoelbaar meer. Vanaf ca. 12 jaar.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.