De ogen van de tiran : de Oedipus van Sophocles
Willy Schuyesmans
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Desclée De Brouwer, 1965 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : OUDE TALEN : Klassiek Grieks (tot 1453) SOPH |
8 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
2 items magazijn |
Dessain, 1986 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 888.2 KG SOPH |
Magazijn |
De Nederlandsche Boekhandel, 1978 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 888.2 KG SOPH |
Magazijn |
De Nederlandsche Boekhandel, 1978 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : SOPH |
Magazijn |
Acco, 1975 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 888.2 KG SOPH |
Magazijn |
Acco, 1975 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : KLAS-G 887 SOPH |
Magazijn |
Standaard, 1970 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 888.2 KG SOPH |
Magazijn |
De Kinkhoren, 1947 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : * 888.2 KG SOPH |
21/12/2000
In Antigone beschrijft Sophocles o.m. het conflict tussen het individuele en het staatsbelang. De staatsman Kreoon heeft om politieke redenen een zondebok nodig, en verbiedt het lichaam van de dode Polyneikes te begraven. Antigone wil haar overleden broer begraven zoals het hoort, en komt aldus in aanvaring met het gezag. Een gezag dat vreest zichzelf te ondermijnen als het terugkomt op een genomen beslissing. Een gezag dat hierdoor blind is voor de menselijkheid, en hiervoor de zware gevolgen zal dragen.
Dit stuk werd al herhaalde malen vertaald en bewerkt. Deelder heeft de oorspronkelijke tekst, volgens de titel van de uitgave, "ontrijmd". Niets op tegen: dit bevordert de toegankelijkheid. Op de achterflap wordt er gesteld dat zijn vertaling "helder en trefzeker" is, en dat Sophocles -- indien hij een Nederlander was geweest -- zijn drama 2500 jaar geleden precies zo zou geschreven hebben. Dit is een wel erg pretentieuze uitlating, die hoge verwachtingen schept.
En we hebben wel enkele bedenkingen. Lange zinnen had de vertaler misschien beter kunnen opdelen in kleinere, ter wille van de verstaanbaarheid. Zinswendingen als de ouderwets klinkende genitief ("burgers dezer stad") worden afgewisseld met een wel erg gemeenzame taal ("het slaat als kut op Dirk"...). Voor het koor hanteert Deelder dan weer een bijzonder statige stijl. Een en ander sluit wel aan bij de tonaliteit van het Griekse origineel, maar voor de doordeweekse lezer geeft deze veelheid van stijlen in het zogenaamde hedendaagse Nederlands van Deelder een niet echt evenwichtige indruk. Wellicht had de vertaler er goed aan gedaan een en ander een beetje toe te lichten. Want deze vertaling heeft beslist kwaliteiten en is soms inderdaad echt verhelderend.Grieks-Romeinse mythologie [Toon Brouwers]
Willem Nijssen
Moderne vertaling ('ontrijming' zoals de omslag meldt) van de klassieke tragedie van Sofokles. Het drama 'Antigone' staat nog regelmatig op het repertoire en heeft een makkelijk herkenbare tragiek. Die speelt rond de stad Thebe, geruime tijd geregeerd door Oidipous. Na zijn dood strijden twee broers (Eteokles en Polyneikes) tegen elkaar, de een vóór de stad, de ander tégen. De een krijgt een officiële begrafenis, de ander mag van de nieuwe koning Kreon niet begraven worden. Hij moet -tegen de wet der goden- ten prooi zijn aan roofdieren. Zijn zuster Antigone begraaft hem toch, en bekoopt dat met het doodvonnis. Ofschoon Kreon door iedereen (tenslotte ook door de albekende blinde ziener Tereisias) gewaarschuwd wordt zijn besluit te herzien, doet hij dat niet. Daardoor verliest hij zijn zoon (verloofde van Antigone) en zijn vrouw. Pas dan -te laat- krijgt ouderdom zijn passende wijsheid. De moderne vertaling van Jules Deelder handhaaft de vorm in versregels, maar is verder zeer vitaal en leest prettig. De kenmerkende noodlotssfeer van het klassiek Grieks drama blijft sterk voelbaar.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.