Nacht
Elie Wiesel
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Meulenhoff, cop. 2007 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 6373 |
31/12/2007
Dit is het tweede deel van een drieluik dat, samen met het door de schrijver herziene eerste deel, Nacht, en onlangs ook met het derde deel, Dag, in een nieuwe Nederlandse vertaling wordt gepresenteerd. Waar Nacht (De Leeswolf 2006, p. 629) het verhaal doet van de jeugd van de schrijver in een Hongaars getto en zijn deportatie naar Auschwitz en Buchenwald, vertelt Dageraad een dramatische episode uit de Joodse onafhankelijkheidsstrijd in het door Groot-Brittannië bezette Palestina. We krijgen de geschiedenis van de jonge Elisja, die zich als overlevende van de concentratiekampen heeft aangesloten bij een terreurbeweging en de opdracht krijgt een gevangen Engelse officier te vermoorden als wraak voor de executie van een van hun medestrijders.
We beleven met de hoofdpersoon de mentale worsteling die aan deze vergelding voorafgaat en die hem als voormalig Holocaustslachtoffer voor een verschrikkelijk dilemma stelt. "Veroordeel mij niet! Veroordeel God. Hij heeft het universum geschapen en ervoor gezorgd dat rechtvaardigheid via onrecht moet worden verkregen", is zijn bedenking wanneer hij kennis gaat maken met de ten dode opgeschreven Engelsman, die hij bovendien sympathiek gaat vinden. De meest aangrijpende bespiegeling in deze korte maar intense roman (die in feite een rechtvaardiging inhoudt van de huidige Palestijnse terreur) is het verhaal van een droom waarin Elisja al zijn dode geliefden en bekenden tegenkomt. De droom doet hem beseffen dat hij door de moord te plegen, van allen die hem gevormd hebben (zijn ouders, zijn leermeester) meteen ook moordenaars zal maken.
Dageraad is een door zijn compactheid trefzeker boek dat, zonder het te willen, prangende vragen stelt over de vandaag door Israël bezette Palestijnse gebieden, en waarbij men zich plots realiseert dat er in de hele roman met geen woord over de Arabische bevolking van het toenmalige Palestina wordt gerept. Wat de stelling dat rechtvaardigheid inderdaad soms via onrecht verkregen moet worden bijzonder schrijnend maakt. [Jan Baes]
M.G. van Mourik
Elie Wiesel (geb. 1928 in Roemenië, uit vrome joodse ouders), holocaustoverlevende, heeft zich na de Tweede Wereldoorlog in Frankrijk gevestigd en is in het Frans gaan schrijven, om de stem te zijn van de vermoorden. Hij ontving veel literaire prijzen en in 1986 de Nobelprijs voor de Vrede. Sinds '63 is hij Amerikaans staatsburger. 'De dageraad' maakt deel uit van een drieluik met 'Nacht' en 'Dag'; 'Nacht' verscheen onlangs ook opnieuw vertaald*. Het verhaalt van de jonge joodse Elisha, concentratiekampoverlevende en nu verzetsstrijder in het door Groot-Brittannië bezette Palestina. Als vergelding voor het ophangen van medestrijders zal tegen de dageraad een gevangen genomen Engelse officier worden doodgeschoten en Elisha is hiervoor aangewezen. Wachtend op het juiste uur worstelt hij met de spookbeelden van de gruwelen uit het verleden en de morele dilemma's uit het heden, met zichzelf en met God. 'Dageraad' geeft een prachtig en aangrijpend inzicht in het innerlijke conflict van een mens die op het punt staat een onschuldig mens te doden. Nieuwe vertaling, een eerdere werd uitgegeven in 1967. Normale druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.