Estío (a punta de espina) (1915)
Juan Ramón Jiménez
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
IJzer, cop. 2005 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 13338 |
31/12/2005
Een recensie over een vertaling hoort het misschien volstrekt niet over het oorspronkelijke werk te hebben, maar de ongeremde lofbetuigingen op de achterflap kunnen de wenkbrauwen doen fronsen. Jiménez is bij het grote publiek immers niet meteen een grote naam. En dat is eigenlijk best vreemd, want de man won de Nobelprijs voor Literatuur in 1956, en Platero en ik is na Don Quichot van Miguel de Cervantes, waar het overigens aardig wat van weg heeft, het meest vertaalde Spaanse boek. Geen man met zijn rijdier doorheen het Spaanse landschap of hij wordt vergeleken met Cervantes' geesteskind uiteraard. Dus zo'n schrijver maakt het zichzelf wel wat onnodig moeilijk, zult u terecht opmerken, en riskeert altijd als "het kleine broertje van" te zullen worden beschouwd. Platero en ik heeft desondanks de grote naam zowel een (weliswaar gekuist) puik kinderboek te zijn als zijn plaats te hebben in de volwassen canon van wereldliteratuur. Zo'n beetje de Spaanse Gulliver's reizen dus. Jiménez schreef de bundel tussen 1906 en 1912, en leverde er als Spanjaard een onbetwistbaar ankerpunt mee af in de stroming van het Symbolisme, al was die beweging voornamelijk Frans en moeilijk te omschrijven omdat er geen echte scholen waren.
Maar hoewel de auteurs grootste bekommernis helderheid en eenvoud van beeld en uitdrukking is, leest het boek niet als een trein noch is het erg toegankelijk. De tand des tijds heeft natuurlijk ook zelfs aan het Symbolisme gevreten. Ook uit de structuur van het werk zou je durven afleiden dat Jiménez erin gaat als zoete koek. Op dik 160 pagina's en in bijna evenveel mini-hoofdstukjes worden alledaagse belevenissen van de auteur op zijn ezel doorheen het Andalusische landschap aaneen "gereden". In poëtische vorm, maar flirtend met het romangenre, in een soort van prozagedichten, een stijl waarin vooral Rimbaud en Baudelaire vermaard werk hebben afgeleverd. Vermeldenswaardig is dat Jiménez in zijn oeuvre ook het tegenovergestelde recept met succes heeft uitgeprobeerd, zijnde romans met sterk poëtische inslag.
De vertaling is van de hand van M. Vanderzee, kreeg een werkbeurs van het Vlaams Fonds voor de Letteren, en kwam tot stand met financiële steun van het Spaanse Ministerie van Onderwijs en Cultuur. Het zal de toegewijden van Verlaine en geestgenoten allemaal worst wezen natuurlijk: deze Platero stond wellicht al veel langer op hun schap. Maar voor de onwetenden is deze vertaling een welkome introductie. Onbekend maakt? [Koen Van de Wiele]
Drs. Michael A. Vissers M.Ed.
Poëtisch portret van de Spaanse plaats Moguer, grotendeels gezien vanaf de rug van de hoofdpersoon, een ezeltje. Winnaar van de Nobelprijs Literatuur 1956 J.R. Jiménez (1881-1956) was een sleutelfiguur in de Spaanse literatuur uit de eerste helft van de 20e eeuw en inspirator van de dichtersgeneratie van '27 met zijn kleurige, muzikale gedichten. Hij heeft talloze bundels op zijn naam staan uit een lang en productief leven, waaronder 'Diario de un poeta recien casado' (1917) en 'Romances de Coral Gables' (1948). De beelden van de alledaagse werkelijkheid die de schrijver in lyrische observaties op ons netvlies tovert, zijn boeiend en ontroerend tegelijk, door de kameraadschap tussen ik-figuur en zijn ezel Platero. De schrijver is hier een schilder met woorden met een zeer levendige 'schildersezel'. De vertaling van M. Vanderzee leest soepel en is lichtvoetig. De noten en het nawoord helpen om het werk op waarde te schatten. Aangezien het boek nog niets van zijn sprankeling verloren heeft, mag het rekenen op een brede lezerskring. Korte, ruim gezette hoofdstukjes.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.