Dans ces bras-là
Camille Laurens
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Geus, cop. 2005 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 2063 |
31/12/2005
Met De liefde, een roman schreef de Française Camille Laurens een aardige variant op het eeuwige thema van de liefde en de passie. Het motto is afkomstig van François de la Rochefoucauld en zet meteen de toon: "Met ware liefde is het als met geestverschijningen: velen spreken erover, maar weinig hebben ze zelf gezien". Vertelfiguur is Laurence Ruel, het alter ego van de schrijfster. Op openhartige wijze overloopt ze haar eigen liefdesleven. Ze portretteert haar ex-man en haar minnaars, en zoekt naar de momenten waar ze echt liefde voelde. Maar daar blijft het niet bij. Ze spit eveneens de hele familiegeschiedenis grondig uit. Van de gedwongen huwelijken van haar grootouders tot de minnaar van haar moeder: waarom liep het telkens fout? Haar relaas is opgebouwd rond de maximes van Rochefoucauld, die ze als haar grote leermeester beschouwt.
De ambitie van de vertelfiguur is niet min: de liefde in woorden trachten te vatten. Ze constateert al snel dat de bestaande definities uit de Franse literatuur ontoereikend zijn. Tussen de romantische visie van Claudel ("dat wat ons aan de aarde doet ontstijgen") en de cynische kijk van Céline ("het oneindige binnen het bereik van schoothondjes gebracht") huist een wereld van verschil. Daartussen een heel spectrum van uiteenlopende visies op de liefde. Ook in de kunst is het antwoord multi-interpretabel: 'Le baiser' van Rodin, 'L'origine du monde' van Courbet of 'Amoureux de l'Hôtel de Ville' suggereren wat de liefde kan teweegbrengen, maar definiëren ze uiteraard niet. Voor de vertelster is de liefde vooral 'de ander' en daarmee absoluut privéterrein. Of nog: een blinde muur waar je niet voorbij kan. De liefde blijft dus ongrijpbaar.
Niet gespeend van zelfspot noemt de schrijfster haar boek een historische roman. Maar eigenlijk valt er op De liefde, een roman geen genre-etiket te kleven. Haar boek is opgebouwd als een bruisende cocktail van essay, autobiografie en fictie. Alles rijkelijk overgoten met citaten uit de Franse letterkunde (Flaubert, Racine, de Sade, Pascal). En passant parodieert ze ook nog eens collega's als Catherine Millet en hun weinig aan de verbeelding overlatende erotische beschrijvingen. De beste passages uit de roman behandelen de persoonlijke ontboezemingen, die nu eens humoristisch, dan weer bitterzoet zijn. Het proza dat Camille Laurens hier uit haar pen schudt, baadt in een lichte en betoverende melancholie. In de meer erudiete passages verliest ze soms de teugels en wordt de toon te hoogdravend. Niettemin is haar verdienste dat ze -- in tegenstelling tot veel andere contemporaine schrijvers -- een traditionele driehoeksverhouding (man, vrouw en minnaar) niet als eind- maar als beginpunt beschouwt. Uiteindelijk levert haar relativerende aanpak weinig of geen zekerheden op omtrent de liefde. Naar een definitie of verklaring blijf je ook na lezing in het duister tasten. Maar in de duisternis zie je het licht zoveel beter. [Laurent Meese]
Dr. H. Veldman
Aan de hand van: herinneringen aan, foto's van en gesprekken over en met haar overgrootmoeder, oma en moeder, en op grond van haar eigen ervaringen met haar man Yves, en gebruik makend van wat La Rochefoucauld over het onderwerp heeft geschreven in de "Maximes", probeert Camille, de vertelster, erachter te komen hoe liefde komt en hoe die gaat en wat dat woord nu eigenlijk inhoudt. Wat is waarheid op dit gebied? Ze ontdekt dat je voor dit begrip eigenlijk wel honderd woorden zou moeten hebben en dat liefde als het erop aan komt, ook alleen maar uit woorden bestaat, die van de ene naar de andere metafoor springen. En ook dat er wel goede huwelijken bestaan, maar nauwelijks aangename. Zo ontstaat een analyse die vooral scherp wordt, als ze haar eigen relaties doorlicht. Het boek biedt, gegoten in de vorm van een stream of consciousness, een boeiende, moderne "Education Sentimentale", een bijgewerkte "Carte du Tendre". De vertaling is voortreffelijk met mooie woordspelingen. Normale druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.